Осия 12 ~ Oseas 12

picture

1 Е фрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с Асирийците, И занасят дървено масло в Египет!

Efraín se alimenta de viento, Y persigue sin cesar al viento del este. Multiplica la mentira y la violencia; Hacen además pacto con Asiria, Y el aceite es llevado a Egipto.

2 О ще, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.

El Señor también tiene pleito con Judá, Y castigará a Jacob conforme a sus caminos; Conforme a sus obras le pagará.

3 В утробата той хвана петата на брата си, и като мъж се бори с Бога;

En el vientre tomó a su hermano por el talón, Y en su madurez luchó con Dios.

4 Д а! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. Бог го намери във Ветил, и там говори с нас, -

Sí, luchó con el ángel y prevaleció, Lloró y Le pidió Su ayuda; En Betel (Casa de Dios) Lo encontró, Y allí El habló con nosotros,

5 Д а! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.

Sí, el Señor, Dios de los ejércitos, El Señor es Su nombre.

6 З а това, обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.

Y tú, vuelve a tu Dios, Practica la misericordia (la lealtad) y la justicia (el derecho), Y espera siempre en tu Dios.

7 Е фрем е търговец; Неверни къпони има в ръката му; Той обича да мами.

A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, Le gusta oprimir.

8 И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което да се счита за грях.

Efraín ha dicho: “Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que sea pecado.”

9 А аз съм Господ твой Бог от времето, когато беше ти в Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.

Pero Yo he sido el Señor tu Dios desde la tierra de Egipto; De nuevo te haré habitar en tiendas, Como en los días de la fiesta señalada.

10 Г оворих още и чрез пророците, И явих им много видения; И чрез думите на пророците служих си с уподобления.

También he hablado a los profetas Y multipliqué las visiones; Y por medio de los profetas hablé en parábolas.

11 Е то, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Глагал жертват юнци; И жертвениците им са многобройни като куповете тор В браздите на нивите.

¿Hay iniquidad en Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, Sí, sus altares son como montones de piedra En los surcos del campo.

12 А Яков побягна в Сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил овци,

Pero Jacob huyó a la tierra de Aram, E Israel sirvió por una mujer, Y por una mujer cuidó rebaños.

13 Ч рез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.

Por un profeta el Señor hizo subir a Israel de Egipto, Y por un profeta fue guardado.

14 Е фрем разгневи Бога много горчиво; За това, ще оставя върху него проляната от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.

Efraín le ha irritado amargamente; Por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, Y le devolverá su oprobio.