Псалми 106 ~ Salmos 106

picture

1 ( По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.

¡Aleluya! Den gracias al Señor, porque es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.

2 К ой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?

¿Quién puede relatar los poderosos hechos del Señor, O expresar toda Su alabanza?

3 Б лажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.

Bienaventurados los que guardan el juicio, Los que practican la justicia en todo tiempo.

4 П омни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;

Acuérdate de mí, oh Señor, en Tu bondad hacia Tu pueblo; Visítame con Tu salvación,

5 З а да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.

Para que yo vea la prosperidad de Tus escogidos, Para que me regocije en la alegría de Tu nación, Para que me gloríe con Tu heredad.

6 С ъгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

Nosotros hemos pecado como nuestros padres, Hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.

7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.

Nuestros padres en Egipto no entendieron Tus maravillas; No se acordaron de Tu infinito amor, Sino que se rebelaron junto al mar, en el Mar Rojo.

8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.

No obstante, los salvó por amor de Su nombre, Para manifestar Su poder.

9 С мъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,

Reprendió al Mar Rojo, y se secó; Y los condujo por las profundidades, como por un desierto.

10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

Los salvó de mano del que los odiaba, Y los redimió de mano del enemigo.

11 В одите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

Las aguas cubrieron a sus adversarios, Ni uno de ellos escapó.

12 Т огава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.

Entonces ellos creyeron en Sus palabras, Y cantaron Su alabanza.

13 Н о скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,

Pero pronto se olvidaron de Sus obras; No esperaron Su consejo.

14 Н о се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;

Tuvieron apetitos desenfrenados en el desierto, Y tentaron a Dios en las soledades.

15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

El les concedió lo que pedían, Pero envió una plaga mortal sobre ellos.

16 С ъщо и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.

Cuando en el campamento tuvieron envidia de Moisés, Y de Aarón, el santo del Señor,

17 З емята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;

La tierra se abrió y tragó a Datán, Y se cerró sobre el grupo de Abiram.

18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.

Un fuego ardió contra su grupo, La llama consumió a los impíos.

19 Т е направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

Hicieron un becerro en Horeb, Y adoraron una imagen de fundición;

20 Т ака размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!

Cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

21 З абравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

Se olvidaron de Dios su Salvador, Que había hecho grandes cosas en Egipto,

22 Ч удесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.

Maravillas en la tierra de Cam, Y cosas asombrosas en el Mar Rojo.

23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

El dijo que los hubiera destruido, De no haberse puesto Moisés, Su escogido, en la brecha delante de El, A fin de apartar Su furor para que no los destruyera.

24 Д ори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,

Aborrecieron la tierra deseable, No creyeron en Su palabra,

25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.

Sino que murmuraron en sus tiendas, Y no escucharon la voz del Señor.

26 З атова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,

Por tanto, les juró Abatirlos en el desierto,

27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,

Y esparcir su simiente entre las naciones, Y dispersarlos por las tierras.

28 Т оже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.

Se unieron también a Baal Peor, Y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.

29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

Lo provocaron a ira con sus actos, Y la plaga se desató entre ellos.

30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;

Entonces Finees se levantó e intervino, Y cesó la plaga.

31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.

Y le fue contado por justicia Por todas las generaciones para siempre.

32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

También hicieron que El se enojara en las aguas de Meriba, Y le fue mal a Moisés por culpa de ellos,

33 З ащото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.

Puesto que fueron rebeldes contra Su Espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.

34 П ри това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,

No destruyeron a los pueblos, Como el Señor les había mandado,

35 Н о се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;

Sino que se mezclaron con las naciones, Aprendieron sus costumbres,

36 Т ъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.

Y sirvieron a sus ídolos Que se convirtieron en lazo para ellos.

37 Д а! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,

Sacrificaron a sus hijos y a sus hijas a los demonios,

38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.

Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.

39 Т ака те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

Así se contaminaron en sus costumbres, Y fueron infieles en sus hechos.

40 З атова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

Entonces se encendió la ira del Señor contra Su pueblo, Y El aborreció Su heredad.

41 П редаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.

Los entregó en mano de las naciones, Y los que los aborrecían se enseñorearon sobre ellos.

42 Н еприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.

Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron subyugados bajo su poder.

43 М ного пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.

Muchas veces los libró; Pero, ellos fueron rebeldes en sus propósitos, Y se hundieron en su iniquidad.

44 В ъпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;

Sin embargo, El vio su angustia Al escuchar su clamor,

45 С помни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;

Y se acordó de Su pacto por amor a ellos, Y se arrepintió conforme a la grandeza de Su misericordia.

46 Т оже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

Los hizo también objeto de compasión En presencia de todos los que los tenían cautivos.

47 И збави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.

Sálvanos, oh Señor, Dios nuestro, Y reúnenos de entre las naciones, Para dar gracias a Tu santo nombre, Y para gloriarnos en Tu alabanza.

48 Б лагословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: “Amén.” ¡Aleluya!