1 Тимотей 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,

Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,

Porque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

6 К ойто, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;

quien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.

Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.

8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,

Por tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana

9 Т ака и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,

Asimismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,

10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.

sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

13 З ащото първо Адам бе създаден, а после Ева.

Porque Adán fue creado primero, después Eva.

14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.

Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

15 Н о пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.