Яков 5 ~ Santiago 5

picture

1 Д ойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас.

¡Oigan ahora, ricos! Lloren y aúllen por las miserias que vienen sobre ustedes.

2 Б огатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци

Sus riquezas se han podrido y sus ropas están comidas de polilla.

3 З латото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни.

Su oro y su plata se han oxidado, su herrumbre será un testigo contra ustedes y consumirá su carne como fuego. Es en los últimos días que han acumulado tesoros.

4 Е то, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите.

Miren, el jornal de los obreros que han segado sus campos y que ha sido retenido por ustedes, clama contra ustedes. El clamor de los segadores ha llegado a los oídos del Señor de los ejércitos (de Sabaot).

5 В ие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане.

Han vivido lujosamente sobre la tierra, y han llevado una vida de placer desenfrenado. Han engordado (nutrido) sus corazones en el día de la matanza.

6 О съдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи.

Han condenado y dado muerte al justo. El no les hace resistencia. Exhortación a la Paciencia

7 И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд.

Por tanto, hermanos, sean pacientes hasta la venida del Señor. Miren cómo el labrador espera el fruto precioso de la tierra, siendo paciente en ello hasta que recibe la lluvia temprana y la tardía.

8 О станете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи.

Sean también ustedes pacientes. Fortalezcan sus corazones, porque la venida del Señor está cerca.

9 Н е роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите.

Hermanos, no se quejen unos contra otros, para que no sean juzgados. Ya el Juez está a las puertas.

10 Б ратя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име.

Hermanos, tomen como ejemplo de paciencia y aflicción a los profetas que hablaron en el nombre del Señor.

11 Е то, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив.

Miren que tenemos por bienaventurados a los que sufrieron (perseveraron). Han oído de la paciencia (firmeza) de Job, y han visto el resultado del proceder del Señor, que el Señor es muy compasivo y misericordioso. Exhortaciones Varias

12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане.

Y sobre todo, hermanos míos, no juren, ni por el cielo, ni por la tierra, ni con ningún otro juramento. Antes bien, sea el sí de ustedes, sí, y su no, no, para que no caigan bajo juicio.

13 З ле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления.

¿Sufre alguien entre ustedes ? Que haga oración. ¿Está alguien alegre? Que cante alabanzas.

14 Болен ли е някой от вас? нека повика църковните презвитери, и нека се помолят над него и го помажат с масло в Господното име.

¿Está alguien entre ustedes enfermo? Que llame a los ancianos de la iglesia y que ellos oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Señor.

15 И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят.

La oración de fe restaurará (sanará) al enfermo, y el Señor lo levantará. Si ha cometido pecados le serán perdonados.

16 И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния.

Por tanto, confiésense sus pecados unos a otros, y oren unos por otros para que sean sanados. La oración (súplica) eficaz del justo puede lograr mucho.

17 И лия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца;

Elías era un hombre de pasiones semejantes a las nuestras, y oró fervientemente para que no lloviera, y no llovió sobre la tierra por tres años y seis meses.

18 и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си.

Oró de nuevo, y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto.

19 Б ратя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,

Hermanos míos, si alguien de entre ustedes se extravía de la verdad y alguien le hace volver,

20 н ека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове.

sepa que el que hace volver a un pecador del error de su camino salvará su alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.