1 Д ойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас.
А ну ж тепер ви, багачі, плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:
2 Б огатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци
ваше багатство згнило, а ваші вбрання міль поїла!
3 З латото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни.
Золото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде свідчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні!
4 Е то, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите.
Ось голосить заплата, що ви затримали в робітників, які жали на ваших полях, і голосіння женців досягли вух Господа Саваота!
5 В ие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане.
Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої вигодували, немов би на день заколення.
6 О съдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи.
Ви Праведного засудили й убили, Він вам не противився!
7 И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд.
Отож, браття, довготерпіть аж до приходу Господа! Ось чекає рільник дорогоцінного плоду землі, довготерпить за нього, аж поки одержить дощ ранній та пізній.
8 О станете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи.
Довготерпіть же й ви, зміцніть серця ваші, бо наблизився прихід Господній!
9 Н е роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите.
Не нарікайте один на одного, браття, щоб вас не засуджено, он Суддя стоїть перед дверима!
10 Б ратя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име.
Візьміть, браття, пророків за приклад страждання та довготерпіння, вони промовляли Господнім Ім'ям!
11 Е то, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив.
Отож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йовове терпіння та бачили Господній кінець його, що вельми Господь милостивий та щедрий.
12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане.
А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: Так, так та Ні, ні, щоб не впасти вам в осуд.
13 З ле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления.
Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми!
14 Болен ли е някой от вас? нека повика църковните презвитери, и нека се помолят над него и го помажат с масло в Господното име.
Чи хворіє хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намастивши його оливою в Господнє Ім'я,
15 И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят.
і молитва віри вздоровить недужого, і Господь його підійме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться.
16 И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния.
Отже, признавайтесь один перед одним у своїх прогріхах, і моліться один за одного, щоб вам уздоровитись. Бо дуже могутня ревна молитва праведного!
17 И лия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца;
Ілля був людина, подібна до нас пристрастями, і він помолився молитвою, щоб дощу не було, і дощу не було на землі аж три роки й шість місяців...
18 и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си.
І він знов помолився, і дощу дало небо, а земля вродила свій плід!
19 Б ратя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,
Браття мої, коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,
20 н ека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове.
хай знає, що той, хто грішника навернув від його блудної дороги, той душу його спасає від смерти та безліч гріхів покриває!