1 Н а третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там.
А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.
2 И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.
На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.
3 И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат.
Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!
4 А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл.
Ісус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!
5 М айка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете.
А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!
6 А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери.
Було тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
7 И сус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе.
Ісус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.
8 Т огава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха.
І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.
9 И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:
Як весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого
10 В секи човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега.
та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...
11 Т ова извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
Такий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.
12 С лед това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни.
Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів.
13 И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим.
А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
14 И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари;
І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.
15 и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им;
І, зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи.
16 и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия.
І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового!
17 У чениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+.
Тоді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене!
18 П о повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?
І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?
19 В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна.
Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!
20 З атова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш?
Відказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його?
21 Н о Той говореше за храма на тялото Си.
А Він говорив про храм тіла Свого.
22 И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил.
Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.
23 И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше.
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.
24 Н о Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци,
Але Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх,
25 и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека.
і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.