1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 З аповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
3 т огава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 Ю жната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
7 С еверните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
8 о т планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
13 М оисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
14 З ащото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
15 Т ия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
16 И Господ говори на Моисея, казвайки:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 Е то имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 С ъщо и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
20 о т племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
21 о т Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
22 о т племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
23 о т Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 о т племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
26 о т племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
27 о т племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
29 Т ия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.