Филипяни 3 ~ До филип'ян 3

picture

1 В прочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.

Зрештою, браття мої, радійте у Господі! Писати вам те саме не прикро мені, а для вас це навчальне.

2 П азете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз);

Стережіться собак, стережіться працівників лихих, стережіться обрізання!

3 з ащото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта.

Бо обрізання то ми, що служимо Богові духом, а хвалимося Христом Ісусом, і не кладемо надії на тіло,

4 П ри все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече,

хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись думає, то тим більше я,

5 б идейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей,

обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племени Веніяминового, єврей із євреїв, фарисей за Законом.

6 п о ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен.

Через горливість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо правди в Законі.

7 Н о това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа.

Але те, що для мене було за надбання, те ради Христа я за втрату вважав.

8 А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо

Тож усе я вважаю за втрату ради переважного познання Христа Ісуса, мого Господа, що я ради Нього відмовився всього, і вважаю все за сміття, щоб придбати Христа,

9 и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра,

щоб знайтися в Нім не з власною праведністю, яка від Закону, але з тією, що з віри в Христа, праведністю від Бога за вірою,

10 з а да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му,

щоб пізнати Його й силу Його воскресення, та участь у муках Його, уподоблюючись Його смерті,

11 д ано всякак достигна възкресението на мъртвите

аби досягнути якось воскресення з мертвих.

12 Н е че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса.

Не тому, що я вже досягнув, або вже вдосконалився, але прагну, чи не досягну я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене.

13 Б ратя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя,

Браття, я себе не вважаю, що я досягнув. Та тільки, забуваючи те, що позаду, і спішачи до того, що попереду,

14 п ускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса

я женусь до мети за нагородою високого поклику Божого в Христі Ісусі.

15 И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него.

Тож усі, хто досконалий, думаймо це; коли ж думаєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це.

16 С амо нека живее според това, в което сме достигнали.

Та до чого дійшли ми, поступаймо в тім самім далі.

17 Б ратя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас.

Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто поводиться так, як маєте ви за взір нас.

18 З ащото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст;

Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю навіть плачучи, поводяться, як вороги хреста Христового.

19 ч иято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща.

Їхній кінець то загибіль, шлунок їхній бог, а слава в їхньому соромі... Вони думають тільки про земне!

20 З ащото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,

Життя ж наше на небесах, звідки ждемо й Спасителя, Господа Ісуса Христа,

21 К ойто ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си.

Який перемінить тіло нашого пониження, щоб стало подібне до славного тіла Його, силою, якою Він може і все підкорити Собі.