1 С ледвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше щоб пророкувати.
2 З ащото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни.
Як говорить хто чужою мовою, той не людям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.
3 А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха.
А хто пророкує, той людям говорить на збудування, і на умовлення, і на розраду.
4 К ойто говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.
Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
5 Ж елал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.
Я ж хочу, щоб мовами говорили всі, а ліпше щоб пророкували: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будувалася Церква.
6 К ажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука?
А тепер, як прийду я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожиток зроблю, коли не поясню вам чи то відкриттям, чи знанням, чи пророцтвом, чи наукою?
7 Д аже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?
Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лютня, коли б не видавали вони різних звуків, як пізнати б тоді, що бринить або грає?
8 З ащото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?
Бо коли сурма звук невиразний дає, хто до бою готовитись буде?
9 С ъщо така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра.
Так і ви, коли мовою не подасте зрозумілого слова, як пізнати, що кажете? Ви говоритимете на вітер!
10 И ма, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение.
Як багато, наприклад, різних мов є на світі, і жадна з них не без значення!
11 А ко, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене.
І коли я не знатиму значення слів, то я буду чужинцем промовцеві, і промовець чужинцем мені.
12 Т ака и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.
Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, дбайте, щоб збагачуватись через них на збудування Церкви!
13 З атова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува.
Ось тому, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.
14 З ащото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод.
Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без плоду!
15 Т огава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.
Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.
16 И наче, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш?
Бо коли благословлятимеш духом, то як той, що займає місце простої людини, промовить амінь на подяку твою? Не знає бо він, що ти кажеш.
17 З ащото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.
Ти дякуєш добре, але не будується інший.
18 Б лагодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;
Дякую Богові моєму, розмовляю я мовами більше всіх вас.
19 о баче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език.
Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!
20 Б ратя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум.
Браття, не будьте дітьми своїм розумом, будьте в лихому дітьми, а в розумі досконалими будьте!
21 В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат", казва Господ.
У Законі написано: Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму людям оцим, та Мене вони й так не послухають, каже Господь.
22 П рочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите.
Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво для віруючих, а не для невіруючих.
23 И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?
А як зійдеться Церква вся разом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?
24 Н о ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички;
Коли ж усі пророкують, а ввійде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,
25 т айните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас.
і так таємниці серця його виявляються, і так він падає ницьма і вклоняється Богові й каже: Бог справді між вами!
26 Т огава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
То що ж, браття? Коли сходитесь ви, то кожен із вас псалом має, має науку, має мову, об'явлення має, має вияснення, нехай буде все це на збудування!
27 А ко някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.
Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за чергою, а один нехай перекладає!
28 Н о ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога.
А коли б не було перекладача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!
29 О т пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават.
А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнають.
30 А ко дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъква.
Коли ж відкриття буде іншому з тих, хто сидить, нехай перший замовкне!
31 З ащото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;
Бо можете пророкувати ви всі по одному, щоб училися всі й усі тішилися!
32 и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.
І коряться духи пророчі пророкам,
33 З ащото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всичките църкви на светиите.
бо Бог не є Богом безладу, але миру. Як по всіх Церквах у святих,
34 Ж ените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва законът.
нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, тільки коритись, як каже й Закон.
35 А ко искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно жена да говори в църква.
Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, непристойно бо жінці говорити в Церкві!
36 Щ о? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?
Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?
37 А ко някой мисли, че е пророк или духовеня, нека признае, че това, което ви пиша е заповед от Господа.
Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що я пишу вам, бо Господня це заповідь!
38 Н о ако някой не иска да признае, нека не признае.
Коли б же хто не розумів, нехай не розуміє!
39 З атова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици.
Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!
40 О баче, всичко нека става с приличие и ред.
Але все нехай буде добропристойно і статечно!