2 Солунци 3 ~ 2 до солунян 3

picture

1 Н ай-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас,

Наостанку, моліться, браття, за нас, щоб ширилось Слово Господнє та славилось, як і в вас,

2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.

і щоб ми визволилися від злих та лукавих людей, бо віра не в усіх.

3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.

4 И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.

5 А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.

Господь же нехай серця ваші спрямує на Божу любов та терпеливість Христову!

6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.

А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас.

7 П онеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;

Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не сидні справляли,

8 н ито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас;

і хліба не їли ні в кого даремно, але в перевтомі й напруженні день і ніч працювали, щоб не бути нікому із вас тягарем,

9 н е че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

не тому, щоб ми влади не мали, але щоб себе за взірця дати вам, щоб нас ви наслідували.

10 З ащото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.

Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!

11 Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-ледачому, нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.

12 Н а такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб.

Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.

13 А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро.

А ви, браття, не втомлюйтеся, коли чините добре.

14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, зауважте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.

15 О баче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.

Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.

16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.

А Сам Господь миру нехай завжди дасть вам мир усяким способом. Господь з вами всіма!

17 П оздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

Привіт вам моєю рукою Павловою, це править за знака в усякім листі. Так пишу я.

18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас..

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.