1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.
Пани, виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Господь!
2 П остоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.
Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,
Моліться разом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'язаний,
4 д а я изявя така, както трябва да говоря.
щоб з'явив я її, як звіщати належить мені.
5 О бхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението.
Поводьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.
Слово ваше нехай буде завжди ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
7 Щ о се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,
Що зо мною, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель і співробітник у Господі.
8 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.
Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він потішив,
9 И зпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.
із Онисимом, вірним та улюбленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідять, що діється тут.
10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),
Поздоровлює вас Аристарх, ув'язнений разом зо мною, і Марко, небіж Варнавин, що про нього ви дістали накази; як прийде до вас, то прийміть його,
11 и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.
теж Ісус, на прізвище Юст, вони із обрізаних. Для Божого Царства єдині вони співробітники, що були мені втіхою.
12 П оздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля.
Поздоровлює вас Епафрас, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та наповнені всякою Божою волею.
13 З ащото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.
І я свідчу за нього, що він має велику горливість про вас та про тих, що знаходяться в Лаодикії та в Гієраполі.
14 П оздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас.
Вітає вас Лука, улюблений лікар, та Димас.
15 П оздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.
Привітайте братів, що в Лаодикії, і Німфана, і Церкву домашню його.
16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.
І як буде прочитаний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикійській, а того, що написаний з Лаодикії, прочитайте і ви.
17 И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.
Та скажіть Архіпові: Доглядай того служіння, що прийняв його в Господі, щоб ти його виконав!
18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас..
Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пута мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амінь.