Колосяни 4 ~ Colossians 4

picture

1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.

Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that ye also have a Master in heavens.

2 П остоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.

Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;

3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,

praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound,

4 д а я изявя така, както трябва да говоря.

to the end that I may make it manifest as I ought to speak.

5 О бхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението.

Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.

6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.

your word always with grace, seasoned with salt, to know how ye ought to answer each one.

7 Щ о се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,

Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in Lord, will make known to you all that concerns me;

8 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.

whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:

9 И зпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.

with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is of you. They shall make known to you everything here.

10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),

Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)

11 и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.

and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.

12 П оздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля.

Epaphras, who is of you, bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all will of God.

13 З ащото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.

For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.

14 П оздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас.

Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.

15 П оздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.

Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which in his house.

16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.

And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that ye also read that from Laodicea.

17 И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in Lord, to the end that thou fulfil it.

18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас..

The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace with you.