Псалми 25 ~ Psalm 25

picture

1 ( По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.

2 Б оже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3 Н аистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.

4 Н аправи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.

5 В оди ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6 П омни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.

7 Н едей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah.

8 Г оспод е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.

Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:

9 Щ е води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.

The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.

10 В сичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.

All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.

11 З аради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.

12 Б ои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.

What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way he should choose.

13 Д ушата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.

14 И нтимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.

15 М оите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.

Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.

16 О бърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.

17 О блекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.

The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;

18 В гледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.

Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.

19 В иж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

Consider mine enemies, for they are many, and they hate me cruel hatred.

20 П ази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.

Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.

21 Н езлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22 Б оже избави Израиля От всичките му беди.

Redeem Israel, O God, out of all his troubles.