Псалми 10 ~ Psalm 10

picture

1 ( 21)(По славянски, част от 9-ий). Защо Господи, стоиш надалеч? Защо се криеш във времена на неволя?

Why, Jehovah, standest thou afar off? hidest thou thyself in times of distress?

2 ( 22)Чрез гордостта на нечестивите сиромахът се измъчва; Те се хващат в лукавствата, които ония измислюват.

The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.

3 ( 23)Защото нечестивият се хвали с пожеланията на душата си; И сребролюбецът се отрича от Господа, даже Го презира.

For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.

4 ( 24)Нечестивият, от гордостта на лицето си казва: Господ няма да издири; Всичките му помисли са, че няма Бог.

The wicked, in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!

5 ( 25)Неговите пътища всякога са упорити; Твоите съдби са твърде високо от очите му; Той презира всичките си противници.

His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; all his adversaries, he puffeth at them.

6 ( 26)Казва в сърцето си: Няма да се поклатя, От род в род няма да изпадна в злощастие.

He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.

7 ( 27)Устата му са пълни с проклинание и угнетяване и насилство; Под езика му има злоба и беззаконие.

His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.

8 ( 28)Седи в съседа в селата, В скришни места, за да убие невинния; Очите му са насочени тайно против безпомощния.

He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.

9 ( 29)Причаква скришно като лъв в рова си, Причаква за да грабни сиромаха; Грабва сиромаха, като го влачи в мрежата си.

He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.

10 ( 30)Навежда се снишава се; И безпомощните падат в ноктите му+.

He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.

11 ( 31)Казва в сърцето си: Бог е забравил, Скрил е лицето Си, никога няма да види.

He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see.

12 ( 32)Стани, Господи; Боже, издигни ръката Си; Да не забравяш кротките.

Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.

13 ( 33)Нечестивият защо презира Бога, И казва в сърцето си: Ти няма да Го издирваш?

Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require.

14 ( 34)Ти си го видял; защото гледаш неправдата и престъплението, За да ги хванеш в ръката Си; На Тебе се поверява безпомощният; На сирачето Ти си помощник.

Thou hast seen, for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.

15 ( 35)Строши мишцата на нечестивия; Издири нечестието на злия човек, докато не намериш вече от него.

Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness thou find none.

16 ( 36)Господ е цар до вечни векове; Народите са изчезнали от земята Му.

Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.

17 ( 37)Господи, послушал си желанието на кротките; Ще утвърдиш сърцето им; Ще направиш внимателно ухото Си,

Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,

18 ( 38)За да отсъдиш за сирачето и угнетения, Тъй щото човекът, който е от земята, да не застрашава вече.

To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.