Salmi 10 ~ Psalm 10

picture

1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?

Why, Jehovah, standest thou afar off? hidest thou thyself in times of distress?

2 L 'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,

The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.

3 p erché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.

For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.

4 L 'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: «DIO non c'è»

The wicked, in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!

5 L e sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.

His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; all his adversaries, he puffeth at them.

6 E gli dice in cuor suo: «lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male».

He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.

7 L a sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.

His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.

8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.

He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.

9 E gli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.

He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.

10 E gli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.

He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.

11 E gli dice nel suo cuore: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai».

He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see.

12 L evati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.

Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.

13 P erché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: «Tu non ne chiederai conto».

Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require.

14 M a tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.

Thou hast seen, for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.

15 S pezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai piú.

Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness thou find none.

16 L 'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.

Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.

17 O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,

Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,

18 p er far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.

To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.