1 T utti coloro che sono sotto il giogo della schiavitù reputino i loro padroni degni di ogni onore, perché non vengano bestemmiati il nome di Dio e la dottrina.
Let as many bondmen as are under yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the teaching be not blasphemed.
2 Q uelli poi che hanno padroni credenti non li disprezzino perché sono fratelli, ma li servano ancora meglio, perché coloro che ricevono il beneficio del loro servizio sono credenti e carissimi. Insegna queste cose ed esorta a praticarle.
And they that have believing masters, let them not despise because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service. These things teach and exhort.
3 S e uno insegna una dottrina diversa e non si attiene alle sane parole, quelle del Signor nostro Gesú Cristo e alla dottrina che è secondo pietà,
If any one teach differently, and do not accede to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which according to piety,
4 è gonfio e non conosce nulla, ma ha un interesse morboso in questioni e dispute di parole, da cui nascono invidia litigi, maldicenze, cattivi sospetti,
he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions,
5 v ane dispute di uomini corrotti nella mente e privi della verità che stimano la pietà essere fonte di guadagno, da costoro separati.
constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be piety.
6 O ra la pietà è un mezzo di grande guadagno, quando uno è contento del proprio stato.
But piety with contentment is great gain.
7 N on abbiamo infatti portato nulla nel mondo, ed è chiaro che non possiamo portarne via nulla,
For we have brought nothing into the world: that neither can we carry anything out.
8 m a quando abbiamo di che mangiare e di che coprirci, saremo di questo contenti.
But having sustenance and covering, we will be content with these.
9 M a coloro che vogliono arricchirsi cadono nella tentazione, nel laccio e in molte passioni insensate e nocive, che fanno sprofondare gli uomini nella rovina e nella distruzione.
But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many unwise and hurtful lusts, which plunge men into destruction and ruin.
10 L 'avidità del denaro infatti è la radice di tutti i mali e, per averlo grandemente desiderato, alcuni hanno deviato dalla fede e si sono procurati molti dolori.
For the love of money is root of every evil; which some having aspired after, have wandered from the faith, and pierced themselves with many sorrows.
11 M a tu, o uomo di Dio, fuggi queste cose e procaccia la giustizia, la pietà, la fede, l'amore, la pazienza e la mansuetudine.
But thou, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness of spirit.
12 C ombatti il buon combattimento della fede, afferra la vita eterna, alla quale sei stato chiamato e per cui hai fatto la buona confessione di fede davanti a molti testimoni.
Strive earnestly the good conflict of faith. Lay hold of eternal life, to which thou hast been called, and hast confessed the good confession before many witnesses.
13 T i supplico alla presenza di Dio che dà vita a tutte le cose e di Cristo Gesú che, testimoniando davanti a Ponzio Pilato, rese una buona testimonianza di fede,
I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,
14 d i conservare questo comandamento senza macchia ed irreprensibile, fino all'apparizione del Signor nostro Gesú Cristo,
that thou keep the commandment spotless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ;
15 c he a suo tempo manifesterà il beato e unico sovrano, il Re dei re e il Signore dei signori,
which in its own time the blessed and only Ruler shall shew, the King of those that reign, and Lord of those that exercise lordship;
16 i l solo che ha l'immortalità e abita una luce inaccessibile che nessun uomo ha mai visto né può vedere, al quale sia l'onore e il dominio eterno. Amen.
who only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom honour and eternal might. Amen.
17 O rdina ai ricchi di questo mondo di non essere orgogliosi, di non riporre la loro speranza nell'incertezza delle ricchezze, ma nel Dio vivente, il quale ci offre abbondantemente ogni cosa per goderne
Enjoin on those rich in the present age not to be high-minded, nor to trust on the uncertainty of riches; but in the God who affords us all things richly for enjoyment;
18 d i fare del bene, di essere ricchi in buone opere, di essere generosi e di essere pronti a dare,
to do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate,
19 m ettendo in serbo per se stessi un buon fondamento per l'avvenire, per afferrare la vita eterna.
laying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of really life.
20 O Timoteo, custodisci il deposito che ti è stato affidato, evitando i discorsi vani e profani e le argomentazioni contrastanti di quella che è falsamente chiamata scienza,
O Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,
21 p rofessando la quale, alcuni si sono sviati dalla fede. La grazia sia con te! Amen.
of which some having made profession, have missed the faith. Grace with thee.