1 P aolo, apostolo (non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma tramite Gesú Cristo e Dio Padre, che lo ha risuscitato dai morti),
Paul, apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God Father who raised him from among dead,
2 e tutti i fratelli che sono con me, alle chiese della Galazia:
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia.
3 g razia a voi e pace da Dio Padre e dal Signore nostro Gesú Cristo,
Grace to you, and peace, from God Father, and our Lord Jesus Christ,
4 c he ha dato se stesso per i nostri peccati, per sottrarci dalla presente malvagia età secondo la volontà di Dio, nostro Padre,
who gave himself for our sins, so that he should deliver us out of the present evil world, according to the will of our God and Father;
5 a l quale sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
to whom glory to the ages of ages. Amen.
6 M i meraviglio che da colui che vi ha chiamati mediante la grazia di Cristo, passiate cosí presto ad un altro evangelo,
I wonder that ye thus quickly change, from him that called you in Christ's grace, to a different gospel,
7 i l quale non è un altro evangelo; ma vi sono alcuni che vi turbano e vogliono pervertire l'evangelo di Cristo.
which is not another; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.
8 M a anche se noi o un angelo dal cielo vi predicasse un evangelo diverso da quello che vi abbiamo annunziato, sia maledetto.
But if even we or an angel out of heaven announce as glad tidings to you besides what we have announced as glad tidings to you, let him be accursed.
9 C ome abbiamo già detto, ora lo dico di nuovo: Se qualcuno vi predica un evangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia maledetto.
As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings besides what ye have received, let him be accursed.
10 I nfatti, cerco io ora di cattivarmi l'approvazione degli uomini o quella di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Infatti, se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servo di Cristo.
For do I now seek to satisfy men or God? or do I seek to please men? If I were yet pleasing men, I were not Christ's bondman.
11 O ra, fratelli, vi faccio sapere che l'evangelo, che è stato da me annunziato, non è secondo l'uomo,
But I let you know, brethren, the glad tidings which were announced by me, that they are not according to man.
12 p oiché io non l'ho ricevuto né imparato da nessun uomo, ma l'ho ricevuto per una rivelazione di Gesú Cristo.
For neither did I receive them from man, neither was I taught, but by revelation of Jesus Christ.
13 A vete infatti udito quale fu un tempo la mia condotta nel giudaismo, come perseguitavo con grande ferocia la chiesa di Dio e la devastavo,
For ye have heard my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of God, and ravaged it;
14 E progredivo nel giudaismo piú di molti coetanei tra i miei connazionali, essendo estremamente zelante nelle tradizioni dei miei padri.
and advanced in Judaism beyond many contemporaries in my nation, being exceedingly zealous of the doctrines of my fathers.
15 M a quando piacque a Dio, che mi aveva appartato fin dal grembo di mia madre e mi ha chiamato per la sua grazia,
But when God, who set me apart from my mother's womb, and called by his grace,
16 d i rivelare in me suo Figlio, affinché l'annunziassi fra i gentili, io non mi consultai subito con carne e sangue,
was pleased to reveal his Son in me, that I may announce him as glad tidings among the nations, immediately I took not counsel with flesh and blood,
17 n é salii a Gerusalemme da quelli che erano stati apostoli prima di me, ma me ne andai in Arabia e ritornai di nuovo a Damasco.
nor went I up to Jerusalem to those apostles before me; but I went to Arabia, and again returned to Damascus.
18 P oi, dopo tre anni, salii a Gerusalemme per andare a vedere Pietro e rimasi con lui quindici giorni.
Then after three years I went up to Jerusalem to make acquaintance with Peter, and I remained with him fifteen days;
19 E non vidi alcun altro degli apostoli, se non Giacomo, il fratello del Signore.
but I saw none other of the apostles, but James the brother of the Lord.
20 O ra, quanto alle cose che vi scrivo, ecco, davanti a Dio non mento.
Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.
21 P oi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.
Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 O r io ero sconosciuto personalmente alle chiese della Giudea, che sono in Cristo,
But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which in Christ;
23 m a esse udivano soltanto dire: «Colui che prima ci perseguitava, ora annunzia quella fede che egli devastava»,
only they were hearing that he who persecuted us formerly now announces the glad tidings of the faith which formerly he ravaged:
24 e glorificavano Dio per causa mia.
and they glorified God in me.