Galati 1 ~ Gálatas 1

picture

1 P aolo, apostolo (non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma tramite Gesú Cristo e Dio Padre, che lo ha risuscitato dai morti),

Pablo, apóstol (no de hombres ni por hombre, sino por Jesucristo y por Dios el Padre que lo resucitó de los muertos),

2 e tutti i fratelli che sono con me, alle chiese della Galazia:

y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:

3 g razia a voi e pace da Dio Padre e dal Signore nostro Gesú Cristo,

Gracia y paz sean a vosotros, de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,

4 c he ha dato se stesso per i nostri peccati, per sottrarci dalla presente malvagia età secondo la volontà di Dio, nostro Padre,

el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

5 a l quale sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.

a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No hay otro evangelio

6 M i meraviglio che da colui che vi ha chiamati mediante la grazia di Cristo, passiate cosí presto ad un altro evangelo,

Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis alejado del que os llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente.

7 i l quale non è un altro evangelo; ma vi sono alcuni che vi turbano e vogliono pervertire l'evangelo di Cristo.

No que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

8 M a anche se noi o un angelo dal cielo vi predicasse un evangelo diverso da quello che vi abbiamo annunziato, sia maledetto.

Mas si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema.

9 C ome abbiamo già detto, ora lo dico di nuovo: Se qualcuno vi predica un evangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia maledetto.

Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema.

10 I nfatti, cerco io ora di cattivarmi l'approvazione degli uomini o quella di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Infatti, se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servo di Cristo.

Pues, ¿busco ahora el favor de los hombres, o el de Dios? ¿O trato de agradar a los hombres? Pues si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo. El ministerio de Pablo

11 O ra, fratelli, vi faccio sapere che l'evangelo, che è stato da me annunziato, non è secondo l'uomo,

Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí, no es según hombre;

12 p oiché io non l'ho ricevuto né imparato da nessun uomo, ma l'ho ricevuto per una rivelazione di Gesú Cristo.

pues yo ni lo recibí ni lo aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.

13 A vete infatti udito quale fu un tempo la mia condotta nel giudaismo, come perseguitavo con grande ferocia la chiesa di Dio e la devastavo,

Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera a la iglesia de Dios, y la asolaba;

14 E progredivo nel giudaismo piú di molti coetanei tra i miei connazionali, essendo estremamente zelante nelle tradizioni dei miei padri.

y en el judaísmo aventajaba a muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres.

15 M a quando piacque a Dio, che mi aveva appartato fin dal grembo di mia madre e mi ha chiamato per la sua grazia,

Pero cuando agradó a Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,

16 d i rivelare in me suo Figlio, affinché l'annunziassi fra i gentili, io non mi consultai subito con carne e sangue,

revelar a su Hijo en mí, para que yo le predicase entre los gentiles, no consulté en seguida con carne y sangre,

17 n é salii a Gerusalemme da quelli che erano stati apostoli prima di me, ma me ne andai in Arabia e ritornai di nuovo a Damasco.

ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.

18 P oi, dopo tre anni, salii a Gerusalemme per andare a vedere Pietro e rimasi con lui quindici giorni.

Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días;

19 E non vidi alcun altro degli apostoli, se non Giacomo, il fratello del Signore.

pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo el hermano del Señor.

20 O ra, quanto alle cose che vi scrivo, ecco, davanti a Dio non mento.

En esto que os escribo, he aquí delante de Dios que no miento.

21 P oi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.

Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,

22 O r io ero sconosciuto personalmente alle chiese della Giudea, che sono in Cristo,

y no era conocido de vista a las iglesias de Judea, que eran en Cristo;

23 m a esse udivano soltanto dire: «Colui che prima ci perseguitava, ora annunzia quella fede che egli devastava»,

solamente oían decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo asolaba.

24 e glorificavano Dio per causa mia.

Y glorificaban a Dios en mí.