2 Timoteo 4 ~ 2 Timoteo 4

picture

1 T i scongiuro dunque davanti a Dio e al Signore Gesú Cristo, che ha da giudicare i vivi e i morti, nella sua apparizione e nel suo regno:

Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,

2 p redica la parola, insisti a tempo e fuor di tempo, riprendi, rimprovera, esorta con ogni pazienza e dottrina.

que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.

3 V errà il tempo, infatti, in cui non sopporteranno la sana dottrina ma, per prurito di udire, si accumuleranno maestri secondo le loro proprie voglie

Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias concupiscencias,

4 e distoglieranno le orecchie dalla verità per rivolgersi alle favole.

y apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.

5 M a tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, fa' l'opera di evangelista e adempi interamente il tuo ministero.

Pero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.

6 Q uanto a me, sto per essere offerto in libagione, e il tempo della mia dipartita è vicino.

Porque yo ya estoy para ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.

7 H o combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho serbato la fede.

He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

8 P er il resto, mi è riservata la corona di giustizia che il Signore, il giusto giudice, mi assegnerà in quel giorno, e non solo a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione.

Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales

9 C erca di venire presto da me,

Procura venir pronto a verme,

10 p erché Dema mi ha lasciato, avendo amato il mondo presente, e se n'è andato a Tessalonica; Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia.

porque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.

11 S oltanto Luca è con me, prendi Marco e conducilo con te, perché mi è molto utile nel ministero.

Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo, porque me es útil para el ministerio.

12 T ichico invece l'ho mandato a Efeso.

A Tíquico lo envié a Efeso.

13 Q uando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troade presso Carpo e i libri, soprattutto le pergamene.

Trae, cuando vengas, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo, y los libros, mayormente los pergaminos.

14 A lessandro, il ramaio, mi ha fatto molto male; gli renda il Signore secondo le sue opere.

Alejandro el calderero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos.

15 G uardatene anche tu, perché si è opposto grandemente alle nostre parole.

Guárdate tú también de él, pues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras.

16 N ella mia prima difesa nessuno è stato al mio fianco, ma mi hanno tutti abbandonato; questo non venga loro imputato.

En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, sino que todos me desampararon; no les sea tomado en cuenta.

17 I l Signore però mi è stato vicino e mi ha fortificato, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a compimento e tutti i gentili l'udissero; ed io sono stato liberato dalle fauci del leone.

Pero el Señor estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyesen. Así fui librado de la boca del león.

18 I l Signore mi libererà ancora da ogni opera malvagia e mi salverà fino a portarmi nel suo regno celeste. A lui sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.

Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final

19 S aluta Priscilla e Aquila e la famiglia di Onesiforo.

Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

20 E rasto è rimasto a Corinto, ma ho lasciato Trofimo infermo a Mileto.

Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo dejé en Mileto enfermo.

21 C erca di venire prima dell'inverno. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e tutti i fratelli ti salutano.

Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

22 I l Signore Gesú Cristo sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi. Amen.

El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén.