Proverbi 1 ~ Proverbios 1

picture

1 I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,

Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

2 p er conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;

Para entender sabiduría y doctrina, Para conocer razones prudentes,

3 p er ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura

Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, juicio y equidad;

4 p er dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.

Para dar sagacidad a los simples, Y a los jóvenes inteligencia y cordura.

5 I l savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,

Oirá el sabio, y aumentará el saber, Y el entendido adquirirá consejo,

6 p er comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri

Para entender proverbio y declaración, Palabras de sabios, y sus dichos profundos.

7 I l timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.

El principio de la sabiduría es el temor de Jehová; Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza. Amonestaciones de la Sabiduría

8 A scolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,

Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre;

9 p erché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.

Porque adorno de gracia serán a tu cabeza, Y collares a tu cuello.

10 F iglio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.

Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.

11 S e dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,

Si dijeren: Ven con nosotros; Pongamos asechanzas para derramar sangre, Acechemos sin motivo al inocente;

12 i nghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;

Los tragaremos vivos como el Seol, Y enteros, como los que caen en un abismo;

13 n oi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;

Hallaremos riquezas de toda clase, Llenaremos nuestras casas de despojos;

14 t u trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»

Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa.

15 f iglio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,

Hijo mío, no andes en camino con ellos. Aparta tu pie de sus veredas,

16 p erché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.

Porque sus pies corren hacia el mal, Y van presurosos a derramar sangre.

17 S i tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;

Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;

18 m a costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.

Pero ellos a su propia sangre ponen asechanzas, Y a sus almas tienden lazo.

19 T ali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.

Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, La cual quita la vida de sus poseedores.

20 L a sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;

La sabiduría clama en las calles, Alza su voz en las plazas;

21 e ssa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:

Clama en los principales lugares de reunión; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones.

22 « Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?

¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?

23 V olgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.

Volveos a mi reprensión; He aquí yo derramaré mi espíritu sobre vosotros, Y os haré saber mis palabras.

24 P oiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,

Por cuanto llamé, y no quisisteis oír, Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese,

25 a nzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,

Sino que desechasteis todo consejo mío Y mi reprensión no quisisteis,

26 a nch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,

También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

27 q uando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.

Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.

28 A llora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.

Entonces me llamarán, y no responderé; Me buscarán de mañana, y no me hallarán.

29 P oiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,

Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,

30 n on hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.

Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía,

31 P erciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.

Comerán del fruto de su camino, Y serán hastiados de sus propios consejos.

32 P oiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;

Porque el desvío de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará a perder;

33 m a chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».

Mas el que me oyere, habitará confiadamente Y vivirá tranquilo, sin temor del mal.