1 I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2 p er conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;
për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3 p er ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura
për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4 p er dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.
për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5 I l savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,
I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6 p er comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri
për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7 I l timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8 A scolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9 p erché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10 F iglio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11 S e dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,
në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12 i nghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;
le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
13 n oi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;
ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14 t u trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
15 f iglio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,
biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16 p erché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17 S i tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;
Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18 m a costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.
por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19 T ali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.
Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20 L a sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;
Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21 e ssa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:
ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22 « Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?
"Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23 V olgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.
Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
24 P oiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,
Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25 a nzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,
përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26 a nch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,
edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27 q uando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.
kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28 A llora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29 P oiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,
Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30 n on hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.
nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31 P erciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.
Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32 P oiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;
Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33 m a chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».
por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".