1 A llora Zofar di Naamath rispose e disse:
Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2 « Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
"Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
3 L e tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
4 T u hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".
5 M a se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
6 p er rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
7 P uoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
8 S ono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
9 L a loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
10 S e Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
11 P oiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
12 L 'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
13 S e tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
14 s e allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
15 a llora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
16 p erché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
17 l a tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
18 S arai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
19 T i coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
20 M a gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».
Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".