1 A llora Zofar di Naamath rispose e disse:
Respondió Zofar, el naamatita, y dijo:
2 « Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
«¿Las muchas palabras no habrán de tener respuesta? El hombre que habla mucho, ¿será por ello justificado?
3 L e tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Te burlarás, sin que nadie te avergüence?
4 T u hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
Tú dices: “Mi doctrina es recta, y yo soy puro delante de tus ojos.”
5 M a se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
Mas ¡ah, quién diera que Dios hablara, que abriera para ti sus labios
6 p er rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
y te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Sabrías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 P uoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
»¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás a la perfección del Todopoderoso?
8 S ono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
Es más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el seol: ¿cómo la conocerás?
9 L a loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
En longitud sobrepasa a la tierra, y es más ancha que el mar.
10 S e Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
Si él pasa y aprisiona, y si llama a juicio, ¿quién podrá oponérsele?
11 P oiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
Y si él conoce a los hombres vanos, al ver asimismo la iniquidad, ¿no hará caso?
12 L 'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
Pero un hombre vano será inteligente cuando la cría del asno montés nazca hombre.
13 S e tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
»Si tú dispones tu corazón, y tiendes hacia Dios las manos;
14 s e allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
si alguna iniquidad hay en tus manos, pero la apartas de ti, y no consientes que en tu casa more la injusticia,
15 a llora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, serás fuerte y nada temerás.
16 p erché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
Olvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 l a tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
La vida te será más clara que el mediodía; aunque oscurezca, será como la mañana.
18 S arai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
Tendrás confianza, porque hay esperanza; mirarás alrededor y dormirás seguro.
19 T i coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
Te acostarás y no habrá quien te espante; y muchos suplicarán tu favor.
20 M a gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».
Pero los ojos de los malos se consumirán; no encontrarán refugio, y toda su esperanza será dar su último suspiro.»