Job 11 ~ Job 11

picture

1 A no ra ko Topara Naamati; i mea ia,

Respondió Zofar, el naamatita, y dijo:

2 K aua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?

«¿Las muchas palabras no habrán de tener respuesta? El hombre que habla mucho, ¿será por ello justificado?

3 M a au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?

¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Te burlarás, sin que nadie te avergüence?

4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.

Tú dices: “Mi doctrina es recta, y yo soy puro delante de tus ojos.”

5 A ue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!

Mas ¡ah, quién diera que Dios hablara, que abriera para ti sus labios

6 M e i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.

y te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Sabrías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.

7 I na whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?

»¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás a la perfección del Todopoderoso?

8 K ei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?

Es más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el seol: ¿cómo la conocerás?

9 K o tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.

En longitud sobrepasa a la tierra, y es más ancha que el mar.

10 K i te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?

Si él pasa y aprisiona, y si llama a juicio, ¿quién podrá oponérsele?

11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.

Y si él conoce a los hombres vanos, al ver asimismo la iniquidad, ¿no hará caso?

12 O tiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.

Pero un hombre vano será inteligente cuando la cría del asno montés nazca hombre.

13 K i te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;

»Si tú dispones tu corazón, y tiendes hacia Dios las manos;

14 K i te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;

si alguna iniquidad hay en tus manos, pero la apartas de ti, y no consientes que en tu casa more la injusticia,

15 H e pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:

entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, serás fuerte y nada temerás.

16 T era hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.

Olvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.

17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.

La vida te será más clara que el mediodía; aunque oscurezca, será como la mañana.

18 K a tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.

Tendrás confianza, porque hay esperanza; mirarás alrededor y dormirás seguro.

19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.

Te acostarás y no habrá quien te espante; y muchos suplicarán tu favor.

20 K a poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

Pero los ojos de los malos se consumirán; no encontrarán refugio, y toda su esperanza será dar su último suspiro.»