1 Chronicles 6 ~ 1 Crónicas 6

picture

1 K o nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.

Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

2 A , ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

3 N a, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.

Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

4 N a Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.

Eleazar engendró a Finees, Finees engendró a Abisúa,

5 N a Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.

Abisúa engendró a Buqui, Buqui engendró a Uzi,

6 N a Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;

Uzi engendró a Zeraías, Zeraías engendró a Meraiot,

7 N a Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;

Meraiot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitob,

8 N a Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;

Ahitob engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Ahimaas,

9 N a Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;

Ahimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Johanán,

10 N a Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:

y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.

11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;

Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitob,

12 N a Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;

Ahitob engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Salum,

13 N a Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;

Salum engendró a Hilcías, Hilcías engendró a Azarías,

14 N a Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;

Azarías engendró a Seraías, y Seraías engendró a Josadac,

15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

y Josadac fue llevado cautivo cuando Jehová deportó a Judá y a Jerusalén por mano de Nabucodonosor.

16 K o nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.

Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.

Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.

18 N a, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

19 K o nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.

Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según sus descendencias.

20 N a Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

Gersón: Libni, Jahat, Zima,

21 K o tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.

Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.

22 K o nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;

Los descendientes de Coat: Aminadab, Coré, Asir,

23 K o tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;

Elcana, Ebiasaf, Asir,

24 K o tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.

Tahat, Uriel, Uzías, y Saúl.

25 N a ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.

Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot;

26 N a, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;

los descendientes de Ahimot: Elcana, Zofai, Nahat,

27 K o tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.

Eliab, Jeroham y Elcana.

28 N a, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.

Los hijos de Samuel: el primogénito, Vasni, y Abías.

29 K o nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;

Los descendientes de Merari: Mahli, Libni, Simei, Uza,

30 K o tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.

Simea, Haguía y Asaías. Cantores del templo nombrados por David

31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.

Éstos son los que David puso a cargo del servicio del canto en la casa de Jehová, después que el Arca tuvo reposo,

32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.

los cuales servían delante de la tienda del Tabernáculo de reunión en el canto, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalén; después se mantuvieron en su ministerio según su costumbre.

33 N a ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,

Estos, pues, con sus hijos, ayudaban: de los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel hijo de Samuel,

34 T ama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,

hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,

35 T ama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,

hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,

36 T ama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,

hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,

37 T ama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,

hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,

38 T ama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.

hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.

39 K o tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,

A su mano derecha estaba su hermano Asaf hijo de Berequías hijo de Simea,

40 T ama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,

hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,

41 T ama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,

hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,

42 T ama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,

hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,

43 T ama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.

hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.

44 N a i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,

Pero a la mano izquierda estaban sus hermanos, los hijos de Merari, esto es, Etán hijo de Quisi hijo de Abdi, hijo de Maluc,

45 T ama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,

hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,

46 T ama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,

hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,

47 T ama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.

hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.

48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

Y sus hermanos, los levitas, fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios. Descendientes de Aarón

49 K o Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume quemaban incienso, y ministraban en toda la obra del Lugar santísimo, y hacían las expiaciones por Israel conforme a todo lo que Moisés, siervo de Dios, había mandado.

50 N a ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,

Los descendientes de Aarón son estos: Eleazar, Finees, Abisúa,

51 K o tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,

Buqui, Uzi, Zeraías,

52 K o tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,

Meraiot, Amarías, Ahitob,

53 K o tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.

Sadoc y Ahimaas. Las ciudades de los levitas

54 N a ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,

Éstos son los lugares de residencia y los límites de los territorios de los hijos de Aarón. A las familias de los coatitas, a quienes les tocó primero la suerte,

55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;

les dieron Hebrón, en la tierra de Judá, con sus ejidos alrededor de ella.

56 K o nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.

Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb hijo de Jefone.

57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;

De Judá dieron a los hijos de Aarón la ciudad de refugio, esto es, Hebrón; además, Libna con sus ejidos, Jatir, Estemoa con sus ejidos,

58 K o Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;

Hilén con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

59 K o Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:

Asán y Bet-semes, con sus respectivos ejidos.

60 A , no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.

De Benjamín les dieron Geba, Alemet y Anatot, con sus ejidos. Trece fue el total de sus ciudades, repartidas según sus familias.

61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.

A los hijos de Coat, según sus familias, les dieron por suerte diez ciudades de la media tribu de Manasés.

62 A , ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.

A los hijos de Gersón, según sus familias, les dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.

63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.

Y a los hijos de Merari, según sus familias, les dieron por suerte doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.

64 N a, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.

Los hijos de Israel dieron a los levitas ciudades con sus ejidos.

65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.

Dieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, las ciudades ya nombradas.

66 N a ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

A las familias de los hijos de Coat dieron ciudades con sus ejidos de la tribu de Efraín.

67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;

Les dieron Siquem, la ciudad de refugio, con sus ejidos en los montes de Efraín; además, Gezer,

68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;

Jocmeam, Bet-horón,

69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;

Ajalón y Gat-rimón, con sus respectivos ejidos.

70 A , no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.

A las otras familias de los hijos de Coat les dieron Aner y Bileam, las cuales pertenecían a la media tribu de Manasés, con sus respectivos ejidos.

71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;

A los hijos de Gersón dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán y Astarot, con sus respectivos ejidos.

72 N o roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

De la tribu de Isacar, Cedes, Daberat,

73 K o Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;

Ramot y Anem, con sus respectivos ejidos.

74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

De la tribu de Aser, Masal, Abdón,

75 K o Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:

Hucoc y Rehob, con sus respectivos ejidos.

76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.

De la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea, Hamón y Quiriataim, con sus respectivos ejidos.

77 K i era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:

Al resto de los hijos de Merari dieron, de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus ejidos.

78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,

Del otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén, Beser en el desierto, Jaza,

79 K o Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;

Cademot y Mefaat, con sus respectivos ejidos.

80 A , no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,

Y de la tribu de Gad, Ramot de Galaad, Mahanaim,

81 K o Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

Hesbón y Jazer, con sus respectivos ejidos.