1 Chronicles 6 ~ 1-я Паралипоменон 6

picture

1 K o nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.

Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.

2 A , ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

3 N a, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.

Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

4 N a Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.

Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас – отцом Авишуя,

5 N a Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.

Авишуй – отцом Буккия, Буккий – отцом Уззия,

6 N a Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;

Уззий – отцом Зерахии, Зерахия – отцом Мераиофа,

7 N a Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;

Мераиоф – отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,

8 N a Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;

Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,

9 N a Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;

Ахимаац – отцом Азарии, Азария – отцом Иоханана,

10 N a Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:

Иоханан – отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),

11 A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;

Азария был отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,

12 N a Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;

Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Шаллума,

13 N a Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;

Шаллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,

14 N a Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;

Азария – отцом Сераи, и Серая – отцом Иоседека,

15 I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора. Другие потомки Левия

16 K o nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.

Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.

17 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.

Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.

18 N a, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

19 K o nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.

Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:

20 N a Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,

21 K o tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.

его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.

22 K o nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;

Потомки Каафа: его сын Авинадав, его сын Корах, его сын Асир,

23 K o tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;

его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,

24 K o tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.

его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.

25 N a ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.

Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,

26 N a, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;

его сын Элкана, его сын Цофай, его сын Нахаф,

27 K o tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.

его сын Елиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.

28 N a, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.

Сыновья Самуила: Иоиль, его первенец, и Авия – второй сын.

29 K o nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;

Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,

30 K o tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.

его сын Шаммуа, его сын Хаггия, его сын Асая. Обязанности левитов

31 A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.

Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.

32 I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.

Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.

33 N a ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,

Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,

34 T ama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,

сына Элканы, сына Иерохама, сына Елиела, сына Тоаха,

35 T ama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,

сына Цуфа, сына Элканы, сына Махафа, сына Амасая,

36 T ama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,

сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,

37 T ama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,

сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,

38 T ama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.

сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.

39 K o tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,

И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,

40 T ama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,

сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,

41 T ama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,

сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,

42 T ama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,

сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,

43 T ama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.

сына Иахафа, сына Гершона, сына Левия.

44 N a i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,

А из их братьев, сыновей Мерари – с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,

45 T ama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,

сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,

46 T ama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,

сына Амция, сына Бани, сына Шемера,

47 T ama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.

сына Махлия, сына Мушия, сына Мерари, сына Левия.

48 I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.

49 K o Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы совершить отпущение за грехи Израиля, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.

50 N a ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,

Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуа,

51 K o tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,

его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,

52 K o tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,

его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,

53 K o tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.

его сын Цадок, его сын Ахимаац. Поселения левитов (Нав. 21: 4-39)

54 N a ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,

Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).

55 I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;

Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,

56 K o nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.

но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.

57 A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;

Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,

58 K o Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;

Хилен, Давир,

59 K o Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:

Ашан и Бет-Шемеш с их пастбищами.

60 A , no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.

От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.

61 A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.

Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.

62 A , ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.

Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира и Неффалима и от той части рода Манассии, что в Башане.

63 A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.

Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

64 N a, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.

Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.

65 I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.

От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.

66 N a ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.

67 A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;

В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,

68 A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;

Иокмеам, Бет-Хорон,

69 A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;

Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.

70 A , no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.

А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.

71 A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;

Гершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.

72 N o roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

От рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,

73 K o Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;

Рамот и Анем с их пастбищами.

74 A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

От рода Асира они получили Машал, Авдон,

75 K o Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:

Хукок и Рехов с их пастбищами.

76 A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.

От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.

77 K i era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:

Остальные мерариты получили: от рода Завулона – Риммоно и Фавор с их пастбищами.

78 A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,

От рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона − они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,

79 K o Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;

Кедемоф и Мефааф с их пастбищами.

80 A , no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,

А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,

81 K o Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

Хешбон и Иазер с их пастбищами.