1 N ana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
Глаза мои все это видели, слышали уши и понял ум.
2 K o ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
3 I na, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.
4 K o koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
5 T e pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
О если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.
6 T ena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.
7 M e tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
Неужели вы станете лгать ради Бога, и обманывать ради Него?
8 K a whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
Будете ради Него пристрастными, и в суде станете Его выгораживать?
9 H e pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
10 H e pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
11 E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
12 K o a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
Изречения ваши – зола, и оплот ваш – оплот из глины.
13 K ati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.
14 H e aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.
15 A hakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
Он убивает меня, но я буду надеяться на Него; перед Его лицом я защищу свой путь!
16 K o tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
17 A ta whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
18 N a kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
Вот, я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
19 K o wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
20 E ngari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
Лишь о двух вещах я, Боже, молю, и не стану я больше прятаться от Тебя –
21 K ia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.
22 K o reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
23 K a hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
24 H e aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
25 E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
26 K ei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
27 K arapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
Ноги мои Ты заковал в колодки; следишь за всеми моими путями; по следам моих ног идешь.
28 A hakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.
И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.