1 K ua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.
2 K ua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
3 K ua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.
4 K i te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
«Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто наивен.
5 H aere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
«Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.
6 K ati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
7 K o ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
8 K aua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
9 H oatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.
10 K o te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
Страх перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.
11 M aku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
12 K i te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».
13 K o te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
Глупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает.
14 N oho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,
15 K ia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:
16 K o te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
«Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:
17 H e reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
«Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
18 T e mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.
И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.