Proverbs 9 ~ Притчи 9

picture

1 W isdom has built her house. She has made seven pillars to hold it up.

Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.

2 S he has cooked her food, and has mixed her wine, and she has set her table.

Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.

3 S he has sent out the young women who work for her. She calls from the highest places of the city,

Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.

4 Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,

«Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто наивен.

5 Come and eat my food, and drink the wine I have mixed.

«Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.

6 T urn from your foolish way, and live. Walk in the way of understanding.”

Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.

7 H e who speaks strong words to the man who laughs at the truth brings shame upon himself. He who speaks strong words to a sinful man gets hurt.

Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.

8 D o not speak strong words to a man who laughs at the truth, or he will hate you. Speak strong words to a wise man, and he will love you.

Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.

9 G ive teaching to a wise man and he will be even wiser. Teach a man who is right and good, and he will grow in learning.

Научи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.

10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom. To learn about the Holy One is understanding.

Страх перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.

11 F or by me your days will grow in number, and years will be added to your life.

Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.

12 I f you are wise, your wisdom is a help to you. If you laugh at the truth, you alone will suffer for it.

Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».

13 A foolish woman makes much noise. She is open to sin, and knows nothing.

Глупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает.

14 S he sits at the door of her house or on a seat in the high places of the city.

Сидит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,

15 S he calls to those who pass by and are making their paths straight,

и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:

16 Whoever is easy to fool, let him turn in here!” She says to the one without understanding,

«Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:

17 Stolen water is sweet. And bread eaten in secret is pleasing.”

«Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»

18 B ut he does not know that the dead are there, and that the ones who visit her are in the bottom of hell.

И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.