Mark 2 ~ От Марка 2

picture

1 A fter some days Jesus went back to the city of Capernaum. Then news got around that He was home.

Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.

2 S oon many people gathered there. There was no more room, not even at the door. He spoke the Word of God to them.

К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Когда Иисус возвещал слово,

3 F our men came to Jesus carrying a man who could not move his body.

четверо мужчин принесли к Нему парализованного.

4 T hese men could not get near Jesus because of so many people. They made a hole in the roof of the house over where Jesus stood. Then they let down the bed with the sick man on it.

Видя, что из-за толпы к Иисусу им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной.

5 W hen Jesus saw their faith, He said to the sick man, “Son, your sins are forgiven.”

Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: – Сынок, прощаются тебе твои грехи!

6 S ome teachers of the Law were sitting there. They thought to themselves,

Некоторые из учителей Закона, которые сидели там, подумали про себя:

7 Why does this Man talk like this? He is speaking as if He is God! Who can forgive sins? Only One can forgive sins and that is God!”

«Что Он такое говорит? Это кощунство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»

8 A t once Jesus knew the teachers of the Law were thinking this. He said to them, “Why do you think this in your hearts?

Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают. – Что у вас за мысли такие? – спросил Он.

9 W hich is easier to say to the sick man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your bed, and start to walk?’

– Что легче, сказать парализованному: «Прощаются тебе грехи» или сказать ему: «Встань, возьми циновку и ходи»?

10 I am doing this so you may know the Son of Man has power on earth to forgive sins.” He said to the sick man who could not move his body,

Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле... И тут Он обратился к парализованному:

11 I say to you, ‘Get up. Take your bed and go to your home.’”

– Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой!

12 A t once the sick man got up and took his bed and went away. Everybody saw him. They were all surprised and wondered about it. They thanked God, saying, “We have never seen anything like this!” Jesus Calls Matthew

Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря: – Такого мы никогда еще не видели! Иисус обедает с грешниками в доме Левия (Мат. 9: 9-13; Лк. 5: 27-32)

13 J esus walked along the sea-shore again. Many people came together and He taught them.

Иисус опять вышел к озеру. Весь народ шел к Нему, и Он учил их.

14 H e walked farther and saw Levi (Matthew) the son of Alphaeus. Levi was sitting at his work gathering taxes. Jesus said to him, “Follow Me.” Levi got up and followed Him. Jesus Eats with Tax-Gatherers and Sinners

Проходя, Иисус увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин. – Следуй за Мной, – сказал ему Иисус. Тот встал и пошел за Ним.

15 J esus ate in Levi’s house. Many men who gather taxes and others who were sinners came and sat down with Jesus and His followers. There were many following Him.

Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.

16 T he teachers of the Law and the proud religious law-keepers saw Jesus eat with men who gather taxes and others who were sinners. They said to His followers, “Why does He eat and drink with men who gather taxes and with sinners?”

Учители Закона из фарисеев увидели, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, и спросили учеников Иисуса: – Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?

17 J esus heard it and said to them, “People who are well do not need a doctor. Only those who are sick need a doctor. I have not come to call those who are right with God. I have come to call those who are sinners.” Jesus Teaches about Going without Food So You Can Pray Better

Услышав это, Иисус сказал им: – Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников. Иисуса спрашивают о посте (Мат. 9: 14-17; Лк. 5: 33-38)

18 T he followers of John and the proud religious law-keepers were not eating food so they could pray better. Some people came to Jesus and said, “Why do the followers of John and the proud religious law-keepers go without food so they can pray better, but Your followers do not?”

Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, к Иисусу пришли какие-то люди и спросили: – Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?

19 J esus said to them, “Can the friends at a wedding go without food when the man just married is with them? As long as they have him with them, they will not go without food.

Иисус ответил им так: – Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?

20 T he days will come when the man just married will be taken from them. Then they will not eat food so they can pray better.

Но наступят дни, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься.

21 N o man sews a piece of new cloth on an old coat. If it comes off, it will make the hole bigger.

Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани, иначе новая ткань сядет, порвет старую, и дыра станет еще больше.

22 N o man puts new wine into old skin bags. The skin would break and the wine would run out. The bags would be no good. New wine must be put into new skin bags.” Jesus Teaches about the Day of Rest

И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе вино прорвет их, тогда и вино пропадет, и бурдюки. Молодое вино наливают в новые бурдюки. Ученики срывают колосья в субботу (Мат. 12: 1-8; Лк. 6: 1-5)

23 A t that time Jesus walked through the grain-fields on the Day of Rest. As they went, His followers began to take some of the grain.

Однажды в субботу Иисус проходил через засеянные поля, и Его ученики начали срывать по дороге колосья.

24 T he proud religious law-keepers said to Jesus, “See! Why are they doing what the Law says should not be done on the Day of Rest?”

Фарисеи сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?

25 H e said to them, “Have you not read what David did when he and his men were hungry?

Иисус ответил им: – Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?

26 H e went into the house of God when Abiathar was head religious leader of the Jews. He ate the special bread used in the religious worship. The Law says only the Jewish religious leaders may eat that. David gave some to those who were with him also.”

Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в храм и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, и также дал его своим людям!

27 J esus said to them, “The Day of Rest was made for the good of man. Man was not made for the Day of Rest.

И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.

28 T he Son of Man is Lord of the Day of Rest also.”

Так что Сын Человеческий – Господин и над субботой!