Ecclesiastes 5 ~ Екклесиаст 5

picture

1 W atch your steps as you go to the house of God. Go near and listen but do not give the gift of fools. For they do not know they are sinning.

Следи за своим поведением, когда идешь в дом Божий. Лучше прийти туда, чтобы слушать, нежели приносить необдуманную жертву, подобно глупцам, которые даже не знают, что творят зло.

2 D o not hurry to speak or be in a hurry as you think what to tell God. For God is in heaven and you are on the earth. So let your words be few.

Подумай, прежде чем что-то сказать, не торопись произнести слово перед Богом. Бог на небе, а ты на земле, так будь же немногословен.

3 F or a dream comes with much work, and the voice of a fool comes with many words.

И как снятся беспокойные сны при множестве забот, так и речь глупца рождается при множестве слов.

4 W hen you make a promise to God, do not be late in paying it, for He is not pleased with fools. Pay what you promise to pay!

Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.

5 I t is better not to make a promise, than to make a promise and not pay it.

Лучше не давать обещание, чем дать и не исполнить.

6 D o not let your mouth cause you to sin. And do not say to the one sent from God that it was a mistake. Why should God be angry because of what you said, and destroy the work of your hands?

Не позволяй устам своим ввести тебя в грех. И не говори посланнику: «Мое обещание было ошибкой». Зачем тебе, чтобы Бог прогневался на слова твои и уничтожил дело твоих рук?

7 F or when there are many dreams, there are many empty words. Instead of this, honor God with fear. Money and Honor Are of Little Worth

Суета во множестве сноведений, как и в многословии, поэтому бойся Бога! Богатство – суетно

8 I n one part of a land if you see a bad power held over the poor, and what is right and fair and good taken away, do not be surprised by what you see. For one leader watches over another leader, and more important leaders watch over them.

Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть еще более высокое начальство.

9 A fter all, a country does better with a king in power.

Но все же лучше для страны, чтобы у нее был царь, заботящийся о земле.

10 H e who loves money will never have enough money to make him happy. It is the same for the one who loves to get many things. This also is for nothing.

Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.

11 W hen there are more good things, there are also more people to eat them. So what does their owner get except to see them with his eyes?

Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чем польза его владельцу, кроме как смотреть на него?

12 T he sleep of the working man is pleasing, if he eats little or much. But the full stomach of the rich man does not let him sleep.

Сон работника – сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач все ворочается в своей кровати.

13 T here is something very wrong which I have seen under the sun: Riches being kept by the owner and he is hurt by them.

И видел я ужасное зло под солнцем: человек зря копил богатство –

14 W hen those riches are lost because he used them in a wrong way, and he had become the father of a son, there was nothing left for him.

оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.

15 A man comes from his mother without clothing, and he will go as he came. He will take nothing from his work that he can carry in his hand.

Нагим человек приходит из утробы матери, и каким он пришел, таким и уходит. Он ничего не возьмет от труда своего, не унесет с собой и горсти.

16 T his also is very wrong: As a man is born, this is the way he will leave. So what does the man get who works for the wind?

И это тоже ужасное зло: каким человек пришел, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

17 A ll his life he eats in darkness with much sorrow, sickness and anger.

Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.

18 T his is what I have seen to be good and right: to eat and to drink and be happy in all the work one does under the sun during the few years of his life which God has given him. For this is his reward.

Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить, и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.

19 A s for every man to whom God has given riches and many good things, He has also given him the power to eat from them, receive his reward and be happy in his work. This is the gift of God.

Более того, если Бог дает кому-либо богатство, имущество и возможность пользоваться ими, получить свою долю и наслаждаться своим трудом, то это дар Божий.

20 F or he will not think much about the years of his life, because God keeps him happy in his heart.

Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Бог наполняет радостью сердце его.