Acts 3 ~ Деяния 3

picture

1 P eter and John were going to the house of God about three o’clock. It was the time for prayer.

Однажды в девятый час, во время молитвы, Петр и Иоанн шли в храм.

2 E ach day a certain man was carried to the Beautiful Gate of the house of God. This man had never been able to walk. He was there begging for money from those who were going in.

В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.

3 H e asked Peter and John for money when he saw them going in.

Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.

4 P eter and John looked at him. Then Peter said, “Look at us!”

Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: – Взгляни на нас!

5 T he man who could not walk looked at them. He thought he would get something from them.

Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.

6 P eter said, “I have no money, but what I have I will give you! In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”

Но Петр сказал: – Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во Имя Иисуса Христа из Назарета – встань и ходи!

7 P eter took the man by the right hand and lifted him up. At once his feet and the bones in his legs became strong.

Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.

8 H e jumped up on his feet and walked. Then he went into the house of God with them. He gave thanks to God as he walked.

Он вскочил на ноги и начал ходить. Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.

9 A ll the people saw him walking and giving thanks to God.

И все люди видели его ходящим и восхваляющим Бога.

10 T hey knew it was the man who had been sitting and begging at the Beautiful Gate. They were surprised he was walking.

Они узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло. Речь Петра в колоннаде Соломона

11 T he man who was healed held on to Peter and John. All the people who were surprised gathered together around them in a place called Solomon’s Porch. Peter Preaches the Second Time

Нищий держался за Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Соломона.

12 W hen Peter saw this, he said to them, “Jewish men, why are you surprised at this? Why do you look at us as if we had made this man walk by our own power or holy lives?

Увидев это, Петр обратился к народу: – Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?

13 T he God of our fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob, has done this. He has honored His Son Jesus. He is the One you handed over to Pilate. You turned your backs on Him after Pilate had decided to let Him go free.

Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов прославил Своего Слугу Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.

14 B ut you turned your backs against the Holy and Right One. Then you asked for a man who had killed someone to go free.

Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.

15 Y ou killed the very One Who made all life. But God raised Him from the dead. We saw Him alive.

Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.

16 Y ou see and know this man here. He has been made strong through faith in Jesus’ name. Yes, it is faith in Christ that has made this man well and strong. This man is standing here in front of you all.

Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.

17 Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing.

Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.

18 I n this way, God did what He said He would do through all the early preachers. He said that Christ must suffer many hard things.

Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.

19 B ut you must be sorry for your sins and turn from them. You must turn to God and have your sins taken away. Then many times your soul will receive new strength from the Lord.

Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,

20 H e will send Jesus back to the world. He is the Christ Who long ago was chosen for you.

чтобы от Господа пришли времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Христа – Иисуса.

21 B ut for awhile He must stay in heaven until the time when all things are made right. God said these things would happen through His holy early preachers.

Но Иисус должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Бог восстановит все, время о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков

22 Moses said, ‘The Lord God will raise up from among your brothers One Who speaks for God, as He raised me. You must listen to everything He says.

Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.

23 E veryone among the people who will not listen to that One Who speaks for God will be put to death.’

И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа».

24 A ll the early preachers who have spoken from Samuel until now have told of these days.

Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни.

25 Y ou are of the family of the early preachers and of the promise that God made with our early fathers. He said to Abraham, ‘All the families of the earth will receive God’s favor through your children.’

Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле».

26 G od has raised up His Son Jesus and has sent Him to you first to give God’s favor to each of you who will turn away from his sinful ways.”

Когда Бог воскресил Своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.