1 A fter this Job opened his mouth and cursed the day he was born.
После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
2 H e said,
Он сказал:
3 “ Let the day be lost on which I was born, and the night which said, ‘A boy is born.’
– Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
4 M ay that day be darkness. May God above not care for it. May light not shine on it.
Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.
5 L et darkness and a heavy shadow take it for their own. Let a cloud come upon it. Let the darkness of the day bring fear upon it.
Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.
6 A s for that night, let darkness take hold of it. Let it not have joy among the days of the year. Let it not come into the number of months.
Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.
7 Y es, let that night be alone and empty. Let no sound of joy come into it.
Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.
8 L et those curse it who curse the day, who are able to wake up the Leviathan.
Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, те, кто способен разбудить Левиафана.
9 L et the early morning stars be made dark. Let it wait for light but have none. Do not let it see the light of day.
Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета,
10 B ecause it did not keep my mother from giving birth to me, or hide trouble from my eyes.
за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе.
11 “ Why did I not die at birth? Why did I not come from my mother and die?
Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
12 W hy did the knees receive me, or why the breasts, that I should have milk?
Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
13 F or now I would have lain down and been quiet. I would have slept then. I would have been at rest,
Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно
14 w ith kings and wise men of the earth who built cities for themselves that are now destroyed.
среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 I would have been at rest with princes who had gold, who filled their houses with silver.
среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.
16 W hy did I not die before I was born, hidden and put away, as babies that never see the light?
Почему не зарыли меня, как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?
17 T here the troubles of the sinful stop. There the tired are at rest.
Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.
18 T hose in prison are at rest together. They do not hear the voice of the one who rules over their work.
Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.
19 T he small and the great are there. And the servant is free from his owner.
Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.
20 “ Why is light given to him who suffers? Why is life given to those who feel sad in their soul?
На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит,
21 T hey wait for death, but there is none. They dig for it more than for hidden riches.
тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад,
22 T hey are filled with much joy and are glad, when they find the grave.
тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?
23 W hy is light given to a man whose way is hidden, and around whom God has built a wall?
Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?
24 F or I cry inside myself in front of my food. My cries pour out like water.
Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.
25 W hat I was afraid of has come upon me. What filled me with fear has happened.
Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.
26 I am not at rest, and I am not quiet. I have no rest, but only trouble.”
Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.