1 С лед това Иов отвори устата си та прокле деня си.
После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
2 И ов, проговаряйки, рече: -
Он сказал:
3 Д а погине денят, в който се родих, И нощта, в която се каза, роди се мъжко.
– Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
4 Д а бъде тъмнина оня ден; Бог да го не зачита от горе, И да не изгрее на него светлина.
Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.
5 Т ъмнина и мрачна сянка да го обладаят; Облак да седи на него; Всичко що помрачава деня нека го направи ужасен.
Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.
6 Т ъмнина да обладае оная нощ; Да се не брои между дните на годината, Да не влезе в числото на месеците.
Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.
7 Е то, пуста да остане оная нощ; Радостен глас да не дойде в нея.
Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.
8 Д а я прокълнат ония, които кълнат дните, Ония, които са изкусни да събудят левиатана.
Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, те, кто способен разбудить Левиафана.
9 Д а изгаснат звездите на вечерта й; Да очаква видело, и да го няма, И да не види първите лъчи на зората;
Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета,
10 З ащото не затвори вратата на майчината ми утроба, И не скри скръбта от очите ми.
за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе.
11 З ащо не умрях при раждането, И не издъхнах щом излязох из утробата?
Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
12 З ащо ме приеха коленете? И защо съсците, за да суча?
Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
13 З ащото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; Тогава щях да съм в покой.
Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно
14 З аедно с царе и съветници на земята, Които си градят пусти стълбове;
среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 И ли с князе, които имаха злато, Които напълниха къщите си със сребро;
среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.
16 И ли, като скрито пометниче, не щеше да ме има. Както младенци, които видело не са видели.
Почему не зарыли меня, как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?
17 Т ам нечестивите престават да смущават, И там уморените се успокояват.
Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.
18 З аедно се успокояват и пленниците. Не чуват гласа на насилника,
Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.
19 Т ам са малък и голям; И слугата е свободен от господаря си,
Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.
20 З ащо се дава видело на злощастния, И живот на огорчения в душата,
На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит,
21 К оито копнеят за смъртта, и нямат я, Ако и да копнеят за нея повече отколкото за скрити съкровища, -
тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад,
22 К оито се много радват и веселят, Когато намерят гроба?
тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?
23 З ащо се дава видело на човека, чиито път е скрит, И когото Бог е преградил?
Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?
24 З ащото вместо ядене, дохожда ми въздишка; И стенанията ми се изливат като вода.
Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.
25 З ащото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене.
Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.
26 Н е бях на мир, нито на покой, нито в охолност; Но пак смущение ме нападна.
Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.