1 О И вкъщи учениците пак Го попитаха за това.
Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
2 И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си?
К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили: – Разрешено ли мужу разводиться с женой?
3 В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей?
– А что вам повелел Моисей? – спросил в ответ Иисус.
4 О но да седнете отдясно Ми или отляво Ми, не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено.
Они ответили: – Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать ее.
5 А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед;
– Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, – ответил Иисус. –
6 о баче в началото на създанието, Бог ги е направил мъж и жена.
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».
7 З атова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си,
«Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой,
8 и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът.
и двое станут одной плотью». Так что их уже не двое, они – одна плоть.
9 И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва.
Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
10 И вкъщи учениците пак Го попитаха за това.
Позже, в доме, ученики опять спросили Иисуса об этом.
11 И Той им каза: Който си напусне жената, и се ожени за друга, прелюбодействува против нея.
Он ответил им так: – Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность.
12 И ако тя напусне мъжа си, и се омъжи за друг, тя прелюбодействува.
И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность. Иисус благословляет маленьких детей (Мат. 19: 13-15; Лк. 18: 15-17)
13 Т огава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха.
К Иисусу приносили детей, чтобы Он прикоснулся к ним. А ученики их бранили.
14 Н о Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство.
Но когда Иисус это увидел, Он рассердился и сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что таким, как они, принадлежит Божье Царство.
15 И стина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него.
Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него.
16 И прегърна ги и ги благослови, като положи ръцете Си на тях.
И обняв детей, Он благословлял их, возлагая на них руки. Разговор Иисуса с богатым человеком (Мат. 19: 16-30; Лк. 18: 18-30)
17 И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот?
Когда Иисус отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил: – Благой Учитель! Что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
18 А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог.
– Почему ты называешь Меня благим? – ответил Иисус. – Никто не благ, кроме одного Бога.
19 З наеш заповедите: "Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си."
Ты знаешь заповеди: «Не убивай», «Не нарушай супружескую верность», «Не кради», «Не лжесвидетельствуй», «Не обманывай», «Почитай отца и мать».
20 А той Му рече: Учителю, всичко това съм упазил от младостта си.
– Учитель, – сказал он, – все это я соблюдаю еще с дней моей юности.
21 А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай.
Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал: – Одного тебе не хватает: пойди, продай то, что имеешь, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
22 Н о лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.
Услышав это, человек помрачнел и ушел опечаленный, потому что он был очень богат.
23 А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство!
Оглядевшись вокруг, Иисус сказал ученикам: – Как трудно богатым войти в Божье Царство!
24 А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството.
Ученики были поражены такими словами, но Иисус снова повторил им: – Дети, как трудно надеющимся на богатство войти в Божье Царство!
25 П о-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
26 А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?
Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасен?
27 И сус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно.
Иисус посмотрел на них и сказал: – Людям это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.
28 П етър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме.
Тогда Петр сказал Ему: – Вот, мы все оставили и пошли за Тобой.
29 И сус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща, или братя, или сестри, или майка или баща, или чада, или ниви, заради Мене и заради благовестието,
Иисус ответил: – Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести,
30 и да не получи стократно сега, в настоящето време, къщи и братя, и сестри, и майки, и чада, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят(Или: Век.) вечен живот.
получит в этой жизни в сто раз больше и домов, и братьев, и сестер, и матерей, и детей, и земель, вместе с преследованиями, а в будущем веке он получит жизнь вечную.
31 О баче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи.
Однако многие из тех, кто сейчас первые, станут последними, а последние – первыми. Иисус в третий раз говорит о Своей смерти и воскресении (Мат. 20: 17-19; Лк. 18: 31-33)
32 А когато бяха на път, отивайки за Ерусалим, Исус вървеше пред тях; а те се удивяваха, и ония, които вървяха подире, бяха обзети от страх. И като събра дванадесетте, почна да им казва това, което щеше да Го сполети, като рече:
Они шли в Иерусалим. Иисус шел впереди встревоженных учеников, а за ними следовал испуганный народ. Снова отведя двенадцать в сторону, Иисус стал рассказывать им о том, что с Ним будет.
33 Е то, ние възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на >езичниците;
– Вот, мы идем в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам.
34 и ще Му се поругаят, ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни, ще възкръсне.
Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет. Не господствуйте, но служите (Мат. 20: 20-28; Лк. 22: 24-27)
35 Т огава се приближават при него Яков и Йоан, Заведеевите синове, и Му казват: Учителю, желаем да ни сториш каквото и да поискаме от Тебе.
К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. – Учитель, – сказали они, – мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чем мы Тебя попросим.
36 А Той им казва: Какво желаете да ви сторя?
– Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их.
37 Т е му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво Ти в Твоята слава.
– Позволь нам в Твоей славе сесть одному по правую, а другому по левую руку от Тебя, – сказали они.
38 А Исус им рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам?
– Вы не знаете, о чем просите, – сказал им Иисус. – Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
39 Т е Му рекоха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите;
– Можем, – ответили они. Тогда Иисус сказал им: – Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и крещение, которым Я крещусь, вы тоже примете.
40 но да седнете отдясно Ми или отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено.
Но кому сидеть по правую или по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены.
41 А десетимата, като чуха това, захванаха да негодуват против Якова и Йоана.
Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на Иакова и Иоанна.
42 Н о Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях.
Иисус подозвал их и сказал: – Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
43 Н о между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;
Но у вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,
44 и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките.
и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет для всех слугой.
45 З ащото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина.
Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих. Иисус исцеляет слепого нищего (Мат. 20: 29-34; Лк. 18: 35-43)
46 Д охождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя.
Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иисус выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Вартимей (то есть сын Тимея).
47 И като чу, че бил Исус Назарянинът, почна да вика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене!
Услышав, что мимо проходит Иисус из Назарета, он стал кричать: – Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
48 И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене!
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче: – Сын Давида! Сжалься надо мной!
49 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те.
Иисус остановился и велел позвать его. – Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовет тебя!
50 И той си хвърли дрехата и скокна и дойде при Исуса.
Вартимей сбросил с себя плащ, вскочил и подошел к Иисусу.
51 И проговори Исус и му каза: Какво искаш да ти сторя?
– Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иисус. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он.
52 А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя.
– Иди, – сказал ему Иисус, – твоя вера исцелила тебя. Слепой сразу же обрел зрение и пошел по дороге за Иисусом.