1 М ожеш ли да извлечеш крокодила+ с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
Можешь ли вытащить удочкой Левиафана и связать веревкой его язык?
2 М ожеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?
3 Щ е отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?
4 Щ е направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
Заключит ли он с тобой договор, что пойдет в услужение к тебе навек?
5 М ожеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?
6 Д ружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
Станут ли рыбаки о нем торговаться, купцы – его тушу делить?
7 М ожеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
Пронзишь ли ты кожу его копьем, и рыбацкой острогой – голову?
8 Т ури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
Тронь его раз – и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!
9 Е то, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
Пуста надежда его поймать, от одного его вида падешь.
10 Н яма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
11 К ой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Все, что под небесами, – Мое.
12 Н яма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
13 К ой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти+?
Кто снимет с него верхнюю одежду? Кто пронзит его двойную броню?
14 К ой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
Кто распахнет врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
15 Т ой се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
На спине у него – щитов ряды, скрепленные намертво, как печатью.
16 Е дната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
Каждый из них так подогнан к другому, что не пройдет меж ними воздух.
17 П рилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
18 К огато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
Когда он чихает – блистает свет, его глаза, как лучи зари.
19 И з устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
Пышет из его пасти огонь и разлетаются искры.
20 И з ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над пламенем тростника.
21 Д ишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.
22 Н а врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
23 П ластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
24 С ърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
Сердце его твердо, как камень, твердо, как нижний мельничный жернов.
25 К огато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
Когда он встает, содрогаются сильные; они от ужаса обезумели.
26 М ечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
Меч, что коснется его, не преуспеет; не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика.
27 Т ой счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.
28 С трелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
Не обратят его в бегство стрелы, камни пращников для него, как мякина.
29 С опи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
Как солома ему булава, он над свистом копья смеется.
30 К ато остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска.
31 П рави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
Кипятит он пучину, как котел, заставляет море бурлить, как кипящая мазь.
32 О ставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
За ним остается светящийся след, бездна кажется пеной белой.
33 Н а земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
Нет ему равного на земле – он сотворен бесстрашным,
34 Т ой изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.
На все надменное свысока он смотрит – он царит над всем горделивым.