Йов 41 ~ Иов 41

picture

1 М ожеш ли да извлечеш крокодила+ с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?

Можешь ли вытащить удочкой Левиафана и связать веревкой его язык?

2 М ожеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?

Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?

3 Щ е отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?

Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?

4 Щ е направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?

Заключит ли он с тобой договор, что пойдет в услужение к тебе навек?

5 М ожеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?

Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?

6 Д ружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?

Станут ли рыбаки о нем торговаться, купцы – его тушу делить?

7 М ожеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?

Пронзишь ли ты кожу его копьем, и рыбацкой острогой – голову?

8 Т ури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.

Тронь его раз – и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!

9 Е то, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?

Пуста надежда его поймать, от одного его вида падешь.

10 Н яма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?

Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

11 К ой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.

Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Все, что под небесами, – Мое.

12 Н яма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.

Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.

13 К ой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти+?

Кто снимет с него верхнюю одежду? Кто пронзит его двойную броню?

14 К ой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.

Кто распахнет врата его пасти, что зубами ужасными окружена?

15 Т ой се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;

На спине у него – щитов ряды, скрепленные намертво, как печатью.

16 Е дната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;

Каждый из них так подогнан к другому, что не пройдет меж ними воздух.

17 П рилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.

Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.

18 К огато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.

Когда он чихает – блистает свет, его глаза, как лучи зари.

19 И з устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.

Пышет из его пасти огонь и разлетаются искры.

20 И з ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.

Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над пламенем тростника.

21 Д ишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.

Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.

22 Н а врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.

В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.

23 П ластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.

Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.

24 С ърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.

Сердце его твердо, как камень, твердо, как нижний мельничный жернов.

25 К огато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.

Когда он встает, содрогаются сильные; они от ужаса обезумели.

26 М ечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.

Меч, что коснется его, не преуспеет; не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика.

27 Т ой счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.

Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.

28 С трелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;

Не обратят его в бегство стрелы, камни пращников для него, как мякина.

29 С опи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.

Как солома ему булава, он над свистом копья смеется.

30 К ато остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;

Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска.

31 П рави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.

Кипятит он пучину, как котел, заставляет море бурлить, как кипящая мазь.

32 О ставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.

За ним остается светящийся след, бездна кажется пеной белой.

33 Н а земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.

Нет ему равного на земле – он сотворен бесстрашным,

34 Т ой изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.

На все надменное свысока он смотрит – он царит над всем горделивым.