Деяния 16 ~ Деяния 16

picture

1 О И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях.

Павел пришел в Дервию и Листру. Там жил ученик по имени Тимофей. Мать Тимофея была верующей иудеянкой, а отец его был грек.

2 О И като ги изведоха при градските съдии рекоха: Тия човеци са Юдеи и много смущават града ни,

О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии.

3 Н его Павел пожела да води със себе си, затова взе та го обряза поради юдеите, които бяха по ония места; понеже всички знаяха, че баща му беше, грък.

Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек.

4 И като ходеха по градовете, предаваха им наредбите определени от апостолите и презвитерите в Ерусалим, за да ги пазят.

Путешествуя из города в город, Павел и его спутники призывали верующих соблюдать решение, принятое апостолами и старейшинами в Иерусалиме.

5 Т ака църквите се утвърдяваха във вярата, и от ден на ден се умножаваха числено.

Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось. Павлу является в видении человек из Македонии

6 И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им се забрани от Светия Дух да проповядват словото в Азия;

Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.

7 и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна.

Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

8 И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада.

и они, пройдя Мисию, пришли в Троаду.

9 И яви се на Павла нощя видение: един македонец стоеше и се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни.

Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: – Приди в Македонию и помоги нам!

10 И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях.

После этого видения мы решили, что Бог призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию. Обращение Лидии в Филиппах

11 И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на утрешния ден в Неапол,

Из Троады мы отплыли прямо в Самофракию и оттуда на следующий день в Неаполь.

12 и оттам във Филипи, който е главният град на оная Македония, и Римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни.

Из Неаполя мы продолжили путешествие в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. Там мы пробыли несколько дней.

13 А в събота излязохме вън от портата край една река, дето предполагахме, че става молитва; и седнахме та говорихме на събраните там жени.

В субботу мы вышли за ворота города к реке, где, как мы предполагали, было место для молитвы. Мы сели и начали разговаривать с женщинами, которые там собрались.

14 И някоя си богобоязлива жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, слушаше; и Господ отвори сърцето й да внимава на това, което Павел говореше.

Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл ее сердце к тому, что говорил Павел.

15 И като се кръсти тя и домът и, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна Господу, влезте в къщата ми и седете. И принуди ни.

После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе. – Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и уговорила нас. Арест Павла и Силы в Филиппах

16 И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказвателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си.

Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам.

17 Т я вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение.

Рабыня шла за Павлом и за нами и кричала: – Эти люди – слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь спасения!

18 Т ова тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час.

Она делала это изо дня в день, и когда Павлу все это надоело, он обернулся и сказал духу: – Во Имя Иисуса Христа я повелеваю тебе: выйди из нее! В тот же момент дух ее покинул.

19 А господарите и като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазаря пред началниците.

Когда ее хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.

20 И като ги изведоха при градските съдии, рекоха: Тия човеци са юдеи и смущават града ни,

Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.

21 к ато прповядват обичаи, които не е позволено на нас, като Римляни, да приемаме или да пазим.

Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.

22 Н а това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги.

Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павла и Силы, и начальники велели раздеть их и бить палками.

23 И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво;

Их сильно избили и бросили в тюрьму, а тюремщику приказали бдительно их охранять.

24 к ойто като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада.

Получив такой приказ, тюремщик закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.

25 Н о по среднощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха,

Около полуночи Павел и Сила молились и пели гимны Богу, а другие заключенные слушали их.

26 в незапно стана голям трус, така че основите на тъмницата се поклатиха и веднага всички врати се отвориха, и оковите на всичките се развързаха.

Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания тюрьмы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног.

27 И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна ножа си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали.

Когда тюремщик проснулся и увидел, что все двери тюрьмы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали.

28 Н о Павел извика със силен глас, думайки: Недей струва никакво зло на себе си, защото всички сме тука.

Но Павел успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!

29 Т огава началникът поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила;

Тюремщик потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Павлом и Силой.

30 и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася?

Он вывел их наружу и спросил: – Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?

31 А те казаха: повярвай в Господа Исуса (Христа), и ще се спасиш, ти и домът ти.

– Веруй в Господа Иисуса, – ответили они, – и ты будешь спасен, и твои домашние.

32 И говориха Господнето учение на него и на всички, които бяха в дома му.

И они возвестили слово Господа ему и его домашним.

33 И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови.

В тот же ночной час тюремщик промыл им раны и сразу же был крещен, он сам и все домашние его.

34 И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и, повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом.

Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога.

35 А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци.

Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в тюрьму с приказом: – Освободите этих людей.

36 И началникът съобщи думите на Павла, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега, прочее, излезте и си идете с мир.

Тюремщик сказал Павлу: – Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

37 Н о Павел им рече: Биха ни публично без да сме били осъдени, нас, които сме Римляни, и ни хвърлиха в тъмница; и сега тайно ли ни изваждат? То не става; но те нека дойдат и ни изведат.

Но Павел сказал: – Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили нас в тюрьму. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.

38 И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те като чуха, че били Римляни, уплашиха се;

Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.

39 и дойдоха та ги помолиха да бъдат снизходителни, и като ги изведоха поканиха ги да си отидат от града.

Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из тюрьмы и попросили, чтобы те покинули город.

40 А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха.

Выйдя из тюрьмы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.