Битие 12 ~ Бытие 12

picture

1 Т огава Господ каза на Аврама: Излез от отечеството си, измежду рода си и из бащиния си дом, та иди в земята, която ще ти покажа.

Господь сказал Авраму: – Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.

2 Щ е те направя голям народ; ще те благословя, и ще прославя името ти, и ще бъдеш за благословение.

Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.

3 Щ е благословя ония, които те благославят, а ще прокълна всеки, който те кълне; и в тебе ще се благославят всички земни племена.

Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну того, кто проклинает тебя; и через тебя получат благословение все народы на земле.

4 И тъй, Аврам тръгна според както му рече Господ, и Лот тръгна с него. А Аврам беше на седемдесет и пет години, когато излезе от Харан.

И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.

5 А врам взе жена си Сарайя, братанеца си Лот, всичкия имот, който бяха спечелили, и хората, които бяха придобили в Харан, та излязоха, за да отидат в Ханаанската земя.

Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.

6 И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба Море. В това време ханаанците живееха в земята.

Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.

7 И Господ се яви на Аврама и рече: На твоето потомство ще дам тая земя. И там издигна олтар на Господа, Който му се яви.

Господь явился Авраму и сказал: – Я дам эту землю твоему потомству. Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.

8 О т там се премести към хълма, който е на изток от Ветил, дето разпъна шатрата си, Ветил оставаше на запад, а Гай - на изток; и там издигна олтар на Господа и призова Господното име.

Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал Имя Господа.

9 П осле, като се дигна, Аврам все напредваше към юг.

Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву. Переселение Аврама и Сары в Египет

10 А настана глад в земята; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.

На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.

11 И когато наближи да влезе в Египет, рече на жена си Сарайя: Виж сега, зная, че си жена красива наглед.

Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: – Я знаю, что ты красивая женщина.

12 Е гиптяните, като те видят, ще рекат: Тя му е жена; и мене ще убият, а тебе ще оставят жива.

Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена», – и убьют меня, а тебя оставят в живых.

13 К ажи, моля, че си ми сестра, за да ми бъда добре покрай тебе и да се опази живота ми, поради твоята дума.

Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.

14 И като влезе Аврам в Египет, египтяните видяха, че жената беше твърде красива.

Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,

15 В идяха я и Фараоновите големци и я похвалиха на Фараона; затова жената беше заведена в дома на Фараона.

а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.

16 И заради нея той стори добро на Аврама, който достигна да има овци, говеда, осли, слуги, слугини, ослици и камили.

Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок и верблюдов.

17 Н о Господ порази Фараона и дома му с тежки язви, поради Аврамовата жена Сарайя.

Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.

18 Т огава Фараон повика Аврама и рече: Що е това, което ти ми стори? Защо не ми каза, че ти е жена?

Тогда фараон призвал Аврама и спросил: – Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она – твоя жена?

19 З ащо ми каза: Сестра ми е, така че аз си я взех за жена; сега, прочее, ето жена ти; вземи я и си иди.

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!

20 И Фараон му определи човеци, които изпратиха него, жена му и всичко що имаше.

Фараон распорядился, и его люди отправили Аврама в дорогу вместе с женой и всем, что у него было.