Числа 27 ~ Числа 27

picture

1 Т огава дойдоха дъщерите се Салпаада Еферовия син, а Ефер син на Галаада, син на Махира, син на Манасия, от семействата на Манасия Иосифовия син. А ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.

У Целофхада, сына Хефера, (Хефер – сын Галаада, Галаад – сын Махира, Махир – сын Манассии, основателя рода, Манассия – сын Иосифа) было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца. Они пришли

2 Т е застанаха пред Моисея, пред свещеника Елеазара, и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и рекоха:

ко входу шатра собрания, предстали перед Моисеем, священником Элеазаром, вождями и всем обществом и сказали:

3 Б аща ни умря в пустинята; а той не беше от дружината на ония, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, но умря поради своя си грях; и нямаше синове.

– Наш отец умер в пустыне. Он не был среди сторонников Кораха, которые собрались против Господа. Он умер за свой грех и не оставил сыновей.

4 З ащо да изчезне името на баща ни отсред семейството му по причина, че не е имал син? Дай на нас наследството между братята на бащите ни.

Почему имя нашего отца должно быть забыто его кланом из-за того, что у него не было сыновей? Дай нам надел наравне с братьями отца.

5 И Моисей представи делото им пред Господа.

Моисей представил их дело Господу,

6 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:

и Господь сказал ему:

7 П раво говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си, и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.

– Дочери Целофхада говорят правду. Непременно дай им наследственный надел среди братьев их отца и передай им надел их отца.

8 И говори на израилтяните, казвайки: Ако умре някой без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщерите му.

Скажи израильтянам: «Если человек умрет и не оставит сына, передавайте его надел дочери.

9 И ако няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.

Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям.

10 И ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.

Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца.

11 Н о ако баща му няма братя, тогава да дадете наследството му на най-близкия му сродник от семейството му, и той да го притежава. Това да бъде съдебен закон за израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.

Если у его отца не было братьев, отдавайте его надел во владение ближайшему родственнику в его клане. Это будет для израильтян установленым законом, как повелел Моисею Господь». Иисус – преемник Моисея

12 С лед това Господ рече на Моисея: Възкачи се на тая планина Аварим и прегледай земята, която съм дал на израилтяните;

Затем Господь сказал Моисею: – Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю израильтянам.

13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон;

Увидев ее, ты также отойдешь к своему народу, вслед за твоим братом Аароном,

14 з ащото в пустинята Цин, когато обществото се противеше, вие не се покорихте на повелението Ми, да Ме осветите при водата пред тях. (Това е водата на Мерива при Кадис в пустинята Цин).

потому что вы восстали против Моего повеления и не явили Мою святость мятежному народу у вод в пустыне Цин. (Это были воды Меривы у Кадеша, что в пустыне Цин.)

15 А Моисей говори на Господа, казвайки:

Моисей сказал Господу:

16 Г оспод, Бог на духовете на всяка твар, нека постави над обществото човек,

– Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,

17 к ойто да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде Господното общество като овци, които нямат пастир.

который сможет идти перед ними и вести их, чтобы народ Господа не уподобился отаре без пастуха.

18 И Господ каза на Моисея: Вземи при себе си Исуса Навиевия син, човек в когото е Духът, и положи на него ръката си;

Господь сказал Моисею: – Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.

19 и като го представиш пред свещеника Елеазара и пред цялото общество, дай му поръчка пред тях.

Поставь его перед священником Элеазаром и всем обществом и назначь его своим преемником.

20 И възложи на него част от твоята почетна власт, за да го слуша цялото общество израилтяни.

Дай ему свою власть, чтобы народ израильтян слушался его.

21 И той да стои пред свещеника Елеазара, който ще се допитва до Господа за него според съда на Урима; и по неговата дума да влизат, той и всичките израилтяни с него, и цялото общество.

Но пусть он ищет совет у священника Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Господом Урим. Его слово будет направлять Иисуса и народ израильтян во всех их делах.

22 И Моисей стори според както му заповяда Господ; взе Исуса и представи го пред свещеника Елеазара и пред цялото общество;

Моисей сделал, как повелел ему Господь. Он поставил Иисуса перед священником Элеазаром и обществом,

23 и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, според както Господ заповяда чрез Моисея.

возложил на него руки и назначил его своим преемником, как говорил через Моисея Господь.