2 Тимотей 3 ~ 2-е Тимофею 3

picture

1 А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.

Знай, что в последние дни наступят тяжкие времена.

2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,

Люди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,

бездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

4 п редатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,

предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.

Благочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

6 З ащото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,

Среди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

7 к оито всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.

всегда учатся и никак не могут постичь истину.

8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.

Как Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

9 Н о те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.

Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,

Ты же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.

в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.

Все, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

13 А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.

А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

14 А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,

Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

15 и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.

Ты с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

16 В сичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;

Все Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

17 з а да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.

чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.