2 Тимотей 3 ~ 2 Timoteo 3

picture

1 А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.

Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,

Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,

3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,

sin amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,

4 п редатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,

traidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;

5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.

teniendo apariencia de piedad, pero habiendo negado su poder; a los tales evita.

6 З ащото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,

Porque entre ellos están los que se meten en las casas y llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,

7 к оито всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.

siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.

8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.

Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad; hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.

9 Н о те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.

Pero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo

10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,

Pero tú has seguido mi enseñanza, conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,

11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.

persecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.

12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.

Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.

13 А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.

Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

14 А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,

Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;

15 и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.

y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.

16 В сичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;

Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,

17 з а да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.

a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra.