1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.
2 К огато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Cuando los justos aumentan, el pueblo se alegra; pero cuando el impío gobierna, el pueblo gime.
3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
El que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que anda con rameras malgasta su fortuna.
4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye.
5 Ч овек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
El hombre que adula a su prójimo tiende una red ante sus pasos.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
El hombre malo es atrapado en la transgresión, pero el justo canta y se regocija.
7 П раведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el impío no entiende tal preocupación.
8 П рисмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Los escarnecedores agitan la ciudad, pero los sabios alejan la ira.
9 А ко мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego.
10 К ръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Los hombres sanguinarios odian al intachable, pero los rectos se preocupan por su alma.
11 Б езумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio la reprime.
12 А ко слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Si un gobernante presta atención a palabras mentirosas, todos sus servidores se vuelven impíos.
13 С иромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor da la luz a los ojos de ambos.
14 К огато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
El rey que juzga con verdad a los pobres afianzará su trono para siempre.
15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el niño consentido avergüenza a su madre.
16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Cuando aumentan los impíos, aumenta la transgresión, pero los justos verán su caída.
17 Н аказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.
18 Д ето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, pero bienaventurado es el que guarda la ley.
19 С лугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.
20 В идял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras ? Más esperanza hay para el necio que para él.
21 А ко глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.
22 Г невлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
El hombre airado suscita rencillas, y el hombre violento abunda en transgresiones.
23 Г ордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
El orgullo del hombre lo humillará, pero el de espíritu humilde obtendrá honores.
24 К ойто е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
El que se asocia con un ladrón aborrece su propia vida; oye el juramento, pero no dice nada.
25 С трахът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el Señor estará seguro.
26 М нозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero del Señor viene la justicia para el hombre.
27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
Abominación para los justos es el inicuo, y abominación para el impío el recto en su camino.