Притчи 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Ч овек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.

El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.

2 К огато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.

Cuando los justos aumentan, el pueblo se alegra; pero cuando el impío gobierna, el pueblo gime.

3 К ойто обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.

El que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que anda con rameras malgasta su fortuna.

4 Ч рез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.

El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye.

5 Ч овек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.

El hombre que adula a su prójimo tiende una red ante sus pasos.

6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.

El hombre malo es atrapado en la transgresión, pero el justo canta y se regocija.

7 П раведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.

El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el impío no entiende tal preocupación.

8 П рисмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.

Los escarnecedores agitan la ciudad, pero los sabios alejan la ira.

9 А ко мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.

Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego.

10 К ръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.

Los hombres sanguinarios odian al intachable, pero los rectos se preocupan por su alma.

11 Б езумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.

El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio la reprime.

12 А ко слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.

Si un gobernante presta atención a palabras mentirosas, todos sus servidores se vuelven impíos.

13 С иромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.

El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor da la luz a los ojos de ambos.

14 К огато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.

El rey que juzga con verdad a los pobres afianzará su trono para siempre.

15 Т оягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.

La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el niño consentido avergüenza a su madre.

16 К огато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.

Cuando aumentan los impíos, aumenta la transgresión, pero los justos verán su caída.

17 Н аказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.

Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.

18 Д ето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.

Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, pero bienaventurado es el que guarda la ley.

19 С лугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.

Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.

20 В идял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras ? Más esperanza hay para el necio que para él.

21 А ко глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.

El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.

22 Г невлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.

El hombre airado suscita rencillas, y el hombre violento abunda en transgresiones.

23 Г ордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.

El orgullo del hombre lo humillará, pero el de espíritu humilde obtendrá honores.

24 К ойто е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.

El que se asocia con un ladrón aborrece su propia vida; oye el juramento, pero no dice nada.

25 С трахът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el Señor estará seguro.

26 М нозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.

Muchos buscan el favor del gobernante, pero del Señor viene la justicia para el hombre.

27 Н есправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.

Abominación para los justos es el inicuo, y abominación para el impío el recto en su camino.