1 В сяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.
2 К ойто ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
El que anda en rectitud teme al Señor, pero el de perversos caminos le desprecia.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.
4 Д ето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.
5 В ерният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
El testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.
6 П рисмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
El escarnecedor busca sabiduría, y no la halla, pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.
7 О тмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
Apártate de la presencia del necio, porque en él no discernirás palabras de conocimiento.
8 М ъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
La sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.
9 П риносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 С ърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
11 К ъщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
La casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 И ма път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final, es camino de muerte.
13 Д аже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.
14 Р азвратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 П ростият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
El simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.
16 М ъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
El sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.
17 Я довитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
El hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.
18 Б езумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
Los simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.
19 З лите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.
20 С иромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
Aun por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.
21 К ойто презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.
22 Н е заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
¿No se perderán los que traman el mal ?; pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.
23 О т всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
En todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.
24 Б огатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
La corona de los sabios es su riqueza, mas la necedad de los necios es insensatez.
25 В ерният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
El testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.
26 В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
En el temor del Señor hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.
27 С трахът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
El temor del Señor es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.
28 К огато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.
29 К ойто не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
El lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.
30 Т ихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.
31 К ойто угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.
32 Н ечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
El impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.
34 П равдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Б лаговолението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.