Римляни 12 ~ Romanos 12

picture

1 И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.

Por consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.

2 И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля,

Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos

3 З ащото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.

Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

4 З ащото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,

Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

5 т ака и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.

así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

6 И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;

Pero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

7 а ко ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:

si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

8 а ко увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.

el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

9 Л юбовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.

El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.

10 В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.

Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;

11 В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.

no seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

12 Р адвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.

gozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

13 П омагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.

contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

14 Б лагославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете

Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

15 Р адвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.

Gozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.

16 Б ъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.

Tened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

17 Н икому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;

Nunca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.

18 а ко е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.

Si es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.

19 Н е си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".

Amados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.

20 Н о, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".

Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.

21 Н е се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.

No seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.