Притчи 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Н ечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.

El impío huye sin que nadie lo persiga, mas los justos están confiados como un león.

2 О т бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.

Por la transgresión de la tierra, muchos son sus príncipes; pero por el hombre entendido y de conocimiento permanece estable.

3 Б еден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

El pobre que oprime a los humildes es como lluvia torrencial que no deja pan.

4 К оито отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

Los que abandonan la ley alaban a los impíos, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.

5 З лите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

Los hombres malvados no entienden de justicia, mas los que buscan al Señor lo entienden todo.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.

Mejor es el pobre que anda en su integridad, que el que es torcido, aunque sea rico.

7 К ойто пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

El que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

El que aumenta su riqueza por interés y usura, la recoge para el que se apiada de los pobres.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

Al que aparta su oído para no oír la ley, su oración también es abominación.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

El que extravía a los rectos por el mal camino, en su propia fosa caerá; pero los íntegros heredarán el bien.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

El rico es sabio ante sus propios ojos, mas el pobre que es entendido, lo sondea.

12 К огато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

Cuando los justos triunfan, grande es la gloria, pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.

13 К ойто крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

El que encubre sus pecados no prosperará, mas el que los confiesa y los abandona hallará misericordia.

14 Б лажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

Cuán bienaventurado es el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

Cual león rugiente y oso agresivo es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.

16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

Al príncipe que es gran opresor le falta entendimiento, pero el que odia las ganancias injustas prolongará sus días.

17 Ч овек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

El hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.

El que anda en integridad será salvo, mas el que es de camino torcido caerá de repente.

19 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.

El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que sigue propósitos vanos se llenará de pobreza.

20 В ерният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

El hombre fiel abundará en bendiciones, pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

Hacer acepción de personas no es bueno, pues por un bocado de pan el hombre pecará.

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.

El hombre avaro corre tras la riqueza, y no sabe que la miseria vendrá sobre él.

23 К ойто изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

El que reprende al hombre hallará después más favor que el que lo lisonjea con la lengua.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

El que roba a su padre o a su madre y dice: “No es transgresión”, es compañero del hombre destructor.

25 Ч овек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

El hombre arrogante suscita rencillas, mas el que confía en el Señor prosperará.

26 К ойто уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que anda con sabiduría será librado.

27 К ойто дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.

El que da al pobre no pasará necesidad, pero el que cierra sus ojos tendrá muchas maldiciones.

28 К огато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.

Cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden; mas cuando perecen, los justos se multiplican.