Притчи 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, y tu corazón guarde mis mandamientos,

2 З ащото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

porque largura de días y años de vida y paz te añadirán.

3 Б лагост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

Así hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.

5 У повавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.

Confía en el Señor con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

Reconócele en todos tus caminos, y El enderezará tus sendas.

7 Н е мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal.

8 Т ова ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.

Será medicina para tu cuerpo y refrigerio para tus huesos.

9 П очитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

entonces tus graneros se llenarán con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni aborrezcas su reprensión,

12 З ащото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

porque el Señor a quien ama reprende, como un padre al hijo en quien se deleita. Beneficios de la sabiduría

13 Б лажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

Bienaventurado el hombre que halla sabiduría y el hombre que adquiere entendimiento;

14 З ащото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..

porque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, y sus utilidades mejor que el oro fino.

15 Т я е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Es más preciosa que las joyas, y nada de lo que deseas se compara con ella.

16 Д ългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

Larga vida hay en su mano derecha, en su mano izquierda, riquezas y honra.

17 П ътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

Sus caminos son caminos agradables y todas sus sendas, paz.

18 Т я е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

Es árbol de vida para los que de ella echan mano, y felices son los que la abrazan.

19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

Con sabiduría fundó el Señor la tierra, con inteligencia estableció los cielos.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

Con su conocimiento los abismos fueron divididos y los cielos destilan rocío.

21 С ине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos, guarda la prudencia y la discreción,

22 Т ака те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

Entonces andarás con seguridad por tu camino, y no tropezará tu pie.

24 К огато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

Cuando te acuestes no tendrás temor, sí, te acostarás y será dulce tu sueño.

25 Н е ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga,

26 З ащото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.

porque el Señor será tu confianza, y guardará tu pie de ser apresado.

27 Н е въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.

No niegues el bien a quien se le debe, cuando esté en tu mano el hacer lo.

28 Н е казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.

No digas a tu prójimo: Ve y vuelve, y mañana te lo daré, cuando lo tienes contigo.

29 Н е измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

No trames el mal contra tu prójimo, mientras habite seguro a tu lado.

30 Н е се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.

No contiendas con nadie sin motivo, si no te ha hecho daño.

31 Н е завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

No envidies al hombre violento, y no escojas ninguno de sus caminos;

32 З ащото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

porque el hombre perverso es abominación para el Señor; pero El es amigo íntimo de los rectos.

33 П роклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

La maldición del Señor está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada del justo.

34 Н аистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.

Ciertamente El se burla de los burladores, pero da gracia a los afligidos.

35 Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.

El sabio heredará honra, pero los necios hacen resaltar su deshonra.