Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

My son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;

2 З ащото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

For length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.

3 Б лагост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

Let not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

So shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.

5 У повавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.

Lean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

In all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.

7 Н е мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

Be not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.

8 Т ова ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.

It shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.

9 П очитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

Honor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

So shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

My son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,

12 З ащото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

For whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.

13 Б лажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

Happy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,

14 З ащото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..

For the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.

15 Т я е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Skillful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.

16 Д ългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

Length of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.

17 П ътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

Her ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.

18 Т я е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

She is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.

19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

The Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

By His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.

21 С ине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

My son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,

22 Т ака те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

Then you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.

24 К огато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

When you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

25 Н е ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

Be not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,

26 З ащото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.

For the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.

27 Н е въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.

Withhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

28 Н е казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.

Do not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.

29 Н е измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

Do not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.

30 Н е се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.

Contend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.

31 Н е завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

Do not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.

32 З ащото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

For the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).

33 П роклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

The curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.

34 Н аистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.

Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.

35 Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.

The wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.