1 В нимавайте да вършите всичките заповеди, които днес ви заповядвам, за да живеете, да се умножите и да влезете да завладеете земята, за която се е клел Господ на бащите ви.
All the commandments which I command you this day you shall be watchful to do, that you may live and multiply and go in and possess the land which the Lord swore to give to your fathers.
2 И да помниш целия път, по който Господ твоят Бог те е водил през тия четиридесет години из пустинята, за да те смири и да те изпита, за да узнае що има в сърцето ти, дали ще пазиш заповедите Му, или не.
And you shall remember all the way which the Lord your God led you these forty years in the wilderness, to humble you and to prove you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not.
3 И те смири, и като те остави да огладнееш, храни те с манна, (която беше храна непозната на тебе и непозната на бащите ти), за да те научи, че човек не живее само с хляб, но че човек живее с всяко слово, което излиза из Господната уста.
And He humbled you and allowed you to hunger and fed you with manna, which you did not know nor did your fathers know, that He might make you recognize and personally know that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of the mouth of the Lord.
4 О блеклото ти не овехтя на тебе нито ногата ти отече през тия четиридесет години.
Your clothing did not become old upon you nor did your feet swell these forty years.
5 Д а вземеш, прочее, в съображение в сърцето си, че както човек наказва сина си, така и Господ твоят Бог наказва тебе.
Know also in your hearts that, as a man disciplines and instructs his son, so the Lord your God disciplines and instructs you.
6 З а това, да пазиш заповедите на Господа твоя Бог, да ходиш в пътищата Му и да се боиш от Него.
So you shall keep the commandments of the Lord your God, to walk in His ways and fear Him.
7 З ащото Господ твоят Бог те завежда в добра земя, в земя богата с водни потоци, които извират в долини и планини;
For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;
8 в земя богата с жито, ечемик, лозя, смокини и нарове; в земя богата с маслини и мед;
A land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey;
9 в земя гдето не ще ядеш хляб оскъдно и в който не ще си в нужда от нищо; в земя чиито камъни са желязо, и от чиито планини ще копаеш мед.
A land in which you shall eat food without shortage and lack nothing in it; a land whose stones are iron and out of whose hills you can dig copper.
10 Щ е ядеш и ще се наситиш, и ще благословиш Господа твоя Бог за добрата земя, която ти е дал.
When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for all the good land which He has given you.
11 В нимавай да не забравиш Господа твоя Бог и да не престъпваш заповедите Му, съдбите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам,
Beware that you do not forget the Lord your God by not keeping His commandments, His precepts, and His statutes which I command you today,
12 д а не би, като ядеш и се наситиш и построиш добри къщи и живееш в тях,
Lest when you have eaten and are full, and have built goodly houses and live in them,
13 и като се умножат говедата и овците ти и се умножат среброто ти и златото ти, и се умножи всичко що имаш,
And when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all you have is multiplied,
14 т огава да се надигне сърцето ти и да забравиш Господа твоя Бог, Който те е извел из Египетската земя, из дома на робството;
Then your hearts be lifted up and you forget the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
15 К ойто те преведе през голямата и страшна пустиня, гдето имаше горителни змии, скорпии и сухи безводни змии; Който ти извади вода из кременливия камък;
Who led you through the great and terrible wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water, but Who brought you forth water out of the flinty rock,
16 К ойто те храни в пустинята с манна, храна която не знаеха бащите ти, за да те смири и да те изпита, да ти направи добро в сетнините ти;
Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and test you, to do you good in the end.
17 и да не би да речеш в сърцето си: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство.
And beware lest you say in your heart, My power and the might of my hand have gotten me this wealth.
18 Н о да помниш Господа твоя Бог, защото Той е, Който ти дава сила да придобиваш богатство; за да утвърди завета, за който се е клел на бащите ти, както прави днес.
But you shall remember the Lord your God, for it is He Who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.
19 Н о ако забравиш Господа твоя Бог и отидеш след други богове, служиш им и им се поклониш, заявявам ви днес, че съвсем ще бъдете изтребени.
And if you forget the Lord your God and walk after other gods and serve them and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
20 Щ е бъдете изтребени както народите, които Господ изтребва от пред вас, защото не послушахте гласа на Господа вашия Бог.
Like the nations which the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.