Йоан 21 ~ John 21

picture

1 П одир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви:

After this, Jesus let Himself be seen and revealed again to the disciples, at the Sea of Tiberias. And He did it in this way:

2 т ам бяха заедно Симон Петър, Тома наречен Близнак, Натанаил от Кана галилейска, Заведеевите синове, и други двама от учениците Му.

There were together Simon Peter, and Thomas, called the Twin, and Nathanael from Cana of Galilee, also the sons of Zebedee, and two others of His disciples.

3 С имон Петър им казва: Отивам да ловя риба. Казват му: Ще дойдем и ние с тебе. Излязоха и се качиха на ладията; и през оная нощ не уловиха нищо.

Simon Peter said to them, I am going fishing! They said to him, And we are coming with you! So they went out and got into the boat, and throughout that night they caught nothing.

4 А като се разсъмваше вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус.

Morning was already breaking when Jesus came to the beach and stood there. However, the disciples did not know that it was Jesus.

5 И сус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме.

So Jesus said to them, Boys (children), you do not have any meat (fish), do you? They answered Him, No!

6 А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. Те, прочее, хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риби.

And He said to them, Cast the net on the right side of the boat and you will find. So they cast the net, and now they were not able to haul it in for such a big catch (mass, quantity) of fish.

7 Т огава оня ученик, когото обичаше Исус, казва на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото.

Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, It is the Lord! Simon Peter, hearing him say that it was the Lord, put (girded) on his upper garment (his fisherman’s coat, his outer tunic)—for he was stripped —and sprang into the sea.

8 А другите ученици дойдоха в ладията, (защото не бяха далеч от сушата, на около двеста лакти), и влачеха мрежата с рибата.

And the other disciples came in the small boat, for they were not far from shore, only some hundred yards away, dragging the net full of fish.

9 И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб.

When they got out on land (the beach), they saw a fire of coals there and fish lying on it, and bread.

10 И су эяяя

Jesus said to them, Bring some of the fish which you have just caught.

11 З атова Симон Петър се качи на ладията та извлече мрежата на сушата, пълна с едри риби на брой сто и петдесет и три; и при все, че бяха толкова, мрежата не се съдра.

So Simon Peter went aboard and hauled the net to land, full of large fish, 153 of them; and there were so many of them, the net was not torn.

12 И сус им казва: Дойдете да закусите. (И никой от учениците не смееше да го попита: Ти Кой си? понеже знаеха че е Господ).

Jesus said to them, Come have breakfast. But none of the disciples ventured or dared to ask Him, Who are You? because they knew that it was the Lord.

13 Д охожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата.

Jesus came and took the bread and gave it to them, and so also the fish.

14 Т ова беше вече трети път как Исус се яви на учениците след като възкръсна от мъртвите.

This was now the third time that Jesus revealed Himself (appeared, was manifest) to the disciples after He had risen from the dead.

15 А като позакусиха, Исус казва на Симона Петра: Симоне Ионов, любиш ли Ме повече отколкото Ме любят тия? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси агънцата Ми.

When they had eaten, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you love Me more than these ? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs.

16 П ак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси овцете Ми.

Again He said to him the second time, Simon, son of John, do you love Me ? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd (tend) My sheep.

17 К азва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме? Петър се наскърби за гдето трети път му рече: Обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш, Ти знаеш, че Те обичам. Исус му казва: Паси овцете Ми.

He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me ? Peter was grieved (was saddened and hurt) that He should ask him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know everything; You know that I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.

18 И стина, истина ти казвам, когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше където си щеше; но когато остарееш ще простреш ръцете си, и друг ще те опасва, и ще те води където не щеш.

I assure you, most solemnly I tell you, when you were young you girded yourself and you walked about wherever you pleased to go. But when you grow old you will stretch out your hands, and someone else will put a girdle around you and carry you where you do not wish to go.

19 А това рече като означаваше с каква смърт Петър щеше да прослави Бога. И като рече това казва му: �ърви след Мене.

He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. And after this, He said to him, Follow Me!

20 П етър обръщайки се вижда, че иде подире му ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна на гърдите Му и каза: Господи, кой е този, който ще те предаде?

But Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved, following—the one who also had leaned back on His breast at the supper and had said, Lord, who is it that is going to betray You?

21 Н его, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а на този какво ще стане?

When Peter saw him, he said to Jesus, Lord, what about this man?

22 И сус му казва: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? Ти върви след Мене.

Jesus said to him, If I want him to stay (survive, live) until I come, what is that to you? You follow Me!

23 И така, разнесе се между братята тази дума, че този ученик нямаше да умре. Исус, обаче, не му рече, че няма да умре, но: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е?

So word went out among the brethren that this disciple was not going to die; yet Jesus did not say to him that he was not going to die, but, If I want him to stay (survive, live) till I come, what is that to you?

24 Т ози е ученикът, който свидетелствува за тия неща, който и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно.

It is this same disciple who is bearing witness to these things and who has recorded (written) them; and we know that his testimony is true.

25 И ма още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги..

And there are also many other things which Jesus did. If they should be all recorded one by one, I suppose that even the world itself could not contain (have room for) the books that would be written.