1 В осемнадесетата година от царуването на Еровоама Наватовия син, Авия се възцари над Юда;
In the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
2 и царува три години в Ерусалим. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.
He reigned three years in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).
3 Т ой ходи във всичките грехове, които баща му бе сторил преди него; и сърцето му не бе съвършенно пред Господа неговия Бог, както сърцето на баща му Давида.
He walked in all the sins of his father before him; and his heart was not blameless with the Lord his God, as the heart of David his father.
4 Н о заради Давида Господ неговият Бог му даде светилник в Ерусалим, като издигна сина му подир него и утвърди Ерусалим;
Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him and establishing Jerusalem,
5 з ащото Давид стори онова, което бе право пред Господа, и през всичките дни на живота си, не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хетееца Урия.
Because David did what was right in the eyes of the Lord and turned not aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
6 И между Ровоама е Еровоама имаше война през всичките дни на Ровоамовия живот.
There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of life.
7 А останалите дела на Авия, и всичко що извърши, не са ли написани в книгата на Юдовите царе? Имаше война и между Авия и Еровоама.
The rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
8 И Авия заспа с бащите си, и погребаха го в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Аса.
Abijam slept with his fathers and they buried him in the City of David. Asa his son reigned in his stead.
9 А са се възцари над Юда в двадесетата година на Израилевия цар Еровоама,
In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah.
10 и царува в Ерусалим четиридесет и една година. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.
Forty-one years he reigned in Jerusalem. His mother was Maacah (Micaiah) daughter of Abishalom (Absalom).
11 И Аса върши това, което бе право пред Господа, както баща му Давид.
And Asa did right in the eyes of the Lord, as did David his father.
12 Т ой отмахна мъжеложците от земята, и дигна всичките идоли, които бяха направили бащите му..
He put away the sodomites (male cult prostitutes) out of the land and removed all the idols that his fathers had made or promoted.
13 А още свали и майка си Мааха да не бъде царица, понеже тя бе направила отвратителен идол на Ашера; и Аса съсече нейния идол та го изгори при потока Кедрон.
Also Maacah his mother he removed from being queen mother, because she had an image made for Asherah. Asa destroyed her image, burning it by the brook Kidron.
14 Н о високите места не се премахнаха; сърцето обаче на Аса бе съвършено пред Господа през всичките му дни.
But the high places were not removed. Yet Asa’s heart was blameless with the Lord all his days.
15 И Той донесе в Господния дом посветените от баща му вещи, и посветените от самия него вещи, сребро, злато и съдове.
He brought the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the Lord—silver, gold, and vessels.
16 И между Аса и Израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
17 И Израилевият цар Вааса като възлезе против Юда, съгради Рама, за да не оставя никого да излиза от Юдовия цар Аса, нито да влиза при него.
Baasha king of Israel went up against Judah and built up Ramah, that he might allow no one to go out or come in to Asa king of Judah.
18 Т огава Аса все всичкото сребро и злато, останало в съкровищата на Господния дом и в съкровищата на царската къща, та ги даде в ръцете на слугата си; и цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримона, син на Есиона, който живееше в Дамаск, да рекат:
Then Asa took all the silver and gold left in the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house and delivered them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,
19 Н ека има договор между мене и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща; ето, пратих ти подарък сребро и злато; иди, развали договора си с Израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мене.
Let there be a league between me and you, as was between my father and your father. Behold, I am sending you a present of silver and gold; go, break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.
20 И Венадад послуша цар Аса та прати началниците на силите си против Израилевите градове, и порази, Иион, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя.
So Ben-hadad hearkened to king Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
21 А Вааса, като чу това, престана да гради Рама, и установи се в Терса.
When Baasha heard of it, he quit building up Ramah and dwelt in Tirzah.
22 Т огава цар Аса възгласи на целия Юда, без никакво изключение та дигнаха камъните на Рама и дърветата й, с които Вааса градеше; и с тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа.
Then King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempted. They carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building. And King Asa built up with them Geba of Benjamin, and also Mizpah.
23 А всичките останали дела на Аса, всичкото му юначество, всичко що извърши, и градовете, които съгради, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе? А във времето на старостта си той се разболя от болест в нозете.
The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
24 И Аса заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; а вместо него се възцари син му Иосафат.
Asa slept with his fathers and was buried with them in the city of David his father. Jehoshaphat his son reigned in his stead.
25 А във втората година на Юдовия цар Аса, над Израиля се възцари Надав Еровоамовия син, и царува над Израиля две години.
Nadab son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned two years.
26 Т ой върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греховете му, чрез които направи Израиля да греши.
He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in his sin, with which he made Israel sin.
27 А Вааса, Ахиевият син, от Исахаровия дом, направи заговор против него; и Вааса го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израил обсаждаха Гиветон.
Baasha son of Ahijah of the house of Issachar conspired against Nadab, and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
28 А Вааса го уби в третата година на Юдовия цар Аса, и се възцари вместо него.
In the third year of Asa king of Judah Baasha slew Nadab and reigned in his stead.
29 И щом се възцари, изби целия Еровоамов род; не остави на Еровоама нищо живо, което не изтреби, според словото, което Господ говори чрез слугата Си Ахия силонеца,
As soon as he was king, Baasha killed all the household of Jeroboam. He left to not one who breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite—
30 п оради греховете, с които Еровоам съгреши, и чрез които направи Израиля да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа Израилевия Бог.
Because of the sins of Jeroboam which he sinned and by which he made Israel to sin, and because of his provocation of the Lord, the God of Israel, to anger.
31 А останалите дела на Надава, и всичко що извърши, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?
The rest of Nadab’s acts, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
32 И между Аса и Израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
33 В третата година на Юдовия цар Аса се възцари в Терса Вааса Ахиевият син над целия Израил и царува двадесет и четири години.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah began his reign of twenty-four years over all Israel in Tirzah.
34 Т ой върши зло пред Господа, като ходи в пътя на Еровоама, и в греха му, чрез който направи Израил да греши.
He did evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin, with which he made Israel sin.